- ベストアンサー
韓国人の名字のボンについて
韓国人の戸籍謄本を日本語に翻訳しよとしてますが、 韓国人の名字の韓国語ではボンという(強いて言えば先祖の派のような) 漢字では本と書きますが、日本語でなんと翻訳した方がよろしいでしょうか?教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「本貫」のことでしょうか。 一般の日本人にも分かる言葉で説明すれば「祖先の出身地」ということになると思います。 「本貫」で検索するといろいろ出てきます。 和訳の戸籍謄本なら「本貫」としておいて、別途「本貫」の注釈をつけておけばいいかと思います。