• ベストアンサー

旧姓使用者や既婚未婚不明者の姓には英語で何をつける?

職場で旧姓を使用している人を英語で紹介する場合、 一般的にどのようになるのでしょうか? 例えば旧姓A、戸籍上Bの場合 MissA/Mrs.A/原則Mrs.B/本人の希望次第 Ms.Aも考えられるのですが、Ms.の使用は一般的なの でしょうか? また、既婚未婚が不明な女性を呼ぶ場合はどうです か? たとえば銀行病院受付や放送など。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

近頃 Business Mail では、男・女限らず、Mr.、Ms に類するものはつけずに氏名だけで送る、送られてくるものが多くなってきました。日本では敬称 (様、殿) なしで送るなどは考えられないでしょうが、U.S. ではそうです。 また、先日 New Ark の空港で空席待ちをしていたら、氏名だけ呼ばれました。職場では通常名前で呼んでいますから、Mr.、Ms をつけることはありません。流石に部下の女の子は Dr. + 苗字で呼んでくれますが。

noname#8349
質問者

お礼

ありがとうございます。 事務的な手紙とはいえ、宛名に敬称なしなんて 本当に日本では考えられません。驚きです。 フランスでは、明らかに子供宛のDM等でも、 マドモアゼルではなく一律にマダムを使うことが 多くなったとは聞きましたが・・・。

その他の回答 (4)

回答No.5

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 こちらで職場で、大手の畏まったような職場での例外を除いて、Mr/Mrs/Miss/Ms等を使うことは少ないと思ってください。 友達や知り合いを紹介する時もです。 Jack, let me introduce you Jackie Johnson. (Johnsonが旧姓であろうと結婚した後の名前であろうと、彼女が職場で使う苗字ですね)という具合に言うわけです。 呼び出しのアナウンスでもこれらを省く事が多いですね。 しかし、呼び出しがお客さんである事がわかっているのであればちゃんと使うべきものと殆んどの会社は見ているはずです。 そして呼び出しが女性のお客さんであれば、Msを一般的に使い、Ms.Jackie Johnson of ABC Company, please xxxxxxx.というような呼び出しになるわけです。 病院などの呼び出しで患者/職員/見舞い客含めてこれらを省きます。 医者だけDr.をつけています。 (もっとも最近では見舞い客を含めてビーパー/ポケベルを持たされるので呼び出しアナウンスはなくなったところが多いですが)子供でも大人に向かってファーストネームで呼ぶのが普通の社会なのです。 日本には違う文化や社会的礼儀という物があり、それを言葉の中で大切に扱うというしきたりがありますが、そのものさしでこちらのしきたりの中で使うと「畏まりすぎる」と言う事になりがちです。 (Mr.と呼ばれて気を良くする人もいるということは否定で きませんが) 初対面の人に対して、Mr. Johnsonという呼び名で呼ぶ「礼儀」を使っても(アメリカ人もします)ほとんどの人がPlease call me Jack.といわれる事が多いわけです。 つまり、畏まった言い方で言われる事がお互いの間柄を「あくまでもその他人行儀で付き合う」という雰囲気を作り出し、かえって嫌う事でもあるわけです。 本題に戻りますが、もしMiss/Mrs/Msを使う必要性を感じるのであれば、あらかじめ彼女にどのように紹介してもらいたいか聞くべきと思います。 How do you want me to address you to our guest?という具合ですね。 旧姓でなのか結婚した後なの名前なのかを聞いていると思われる可能性を含めていますので、How do you want me to address you to our guest, Ms Johnson or Mrs. Johnson?という言い方をすることで回答を出しやすくしてあげることもできますね。 結婚していればMissではおかしいので、結局MsかMrsになりますが雰囲気的にかなり違ってくるのでその人の好みというものがでてきます。 個人の気持ちを大事にする社会とひとつの「アメリカ式思いやり」と言う事でもありまた、職場での人間関係を上手くまとめていく知恵でもあるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#8349
質問者

お礼

ありがとうございます。 私の知りたかったことがとてもよくわかりました。 締切後で点数を差し上げられないのが残念です・・。

  • melgirl
  • ベストアンサー率39% (142/364)
回答No.3

質問者さんの「お礼」を読んでいて誤解されているのでは・・・と思って書かせていただきます。 Missが無難なのではなくてMsが無難だと皆さん仰ってるんじゃないでしょうか。 MsはMissと違います。Msはミズ、Missはミスと発音します。

noname#8349
質問者

お礼

ご指摘ありがとうございます。 もちろんMsとMissの違いはよくわかっています。

回答No.2

こんにちは。 Ms 及び Ms. は'73年以降国連でも公式に採用されている女性への敬称です。もちろん既に一般化されています。 ただ、よく知らない女性を敬称を付けて紹介したりする場合、Ms よりも Miss と紹介した方が無難です。これはその人が結婚しているかもしれないとしてもです。 Ms は造語で、何かの省略形ではないので、本来なら Ms のようにピリオドは付けないのが正しいのですが、Mr. Mrs. からの連想で Ms. が通用してしまっていることから、実際には両方とも使われています。 ただし、たいていの英英辞典の見出し語は Ms になっています。

noname#8349
質問者

お礼

ありがとうございます。Missが無難なのですね。 そういえば海外ドラマ等で、老婦人が「Mrs.~」と 呼ばれて、憮然として「Miss!」と訂正するのをたま に見かけます。やはり何歳でも既婚者に見られるのは イヤなのでしょうかね。

  • JUN-2
  • ベストアンサー率26% (360/1349)
回答No.1

最近は既婚・未婚を区別せずに、Ms.とするのが一般的だと思います。 女性を呼ぶ場合は、Madam や Lady で良いと思います。(男性の場合のSir.と同様に)

noname#8349
質問者

お礼

ありがとうございます。 道で知らない女性に声を掛ける時はMadamですね。

関連するQ&A