• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:《至急お願いします》どちらの解釈が正しいでしょうか(>_<))

友人との解釈の違いについて

このQ&Aのポイント
  • この記事では、友人との解釈の違いについて検討します。
  • 質問者が自分で訳した文と友人の訳文には、微妙な違いがあります。
  • どちらの解釈が正しいかについては議論の余地がありますが、記事では両方の解釈を説明します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • datemaki
  • ベストアンサー率68% (92/134)
回答No.2

♯1です。 残念ですが私もあまり詳しくないのですが… 扱っている論文もざっと見、見当たらなかったので、ホーソーンの作品の中でもマイナーらしいですね… とりあえずネットでは王道として「日本ナサニエル・ホーソーン協会」のURLを貼ってみました(既に見られてるかも知れませんが…)。海外のサイトへのリンクもありますので、もしかしたら何か見つかるかも知れません。 また本も2冊ほど…「もしかしたら」役に立つかも知れないものなので、あまりあてにしないほうがいいです(^^; ホーソン短編集・解説と鑑賞 : 実存文学案内 / 辰巳慧著. -- 新日本教文大学社, 1982 詳注ホーソン短編集 / 小山敏三郎編注 ; 1. -- 南雲堂, 1973. -- (N.ホーソ ーン作品集 ; 2) あまりお力になれなくてすいません、頑張ってくださいねw

参考URL:
http://home.b05.itscom.net/nhs-j/top.html
kimisho
質問者

お礼

お忙しい中、調べていただいてありがとうございました。 粘り強く探した結果、参考になりそうな文献を見つけることができました。 こちらに挙げていただいたものも参考にさせていただきます。 本当にありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • datemaki
  • ベストアンサー率68% (92/134)
回答No.1

これはホーソーンの"THE BIRTHMARK"の中の一文でしょうか? だとすれば「おびえた」か「恐ろしく思った」に一票を入れたいと思います。 どちらとも解釈可能とは思えますが… ジョージアナは「肖像画」に写った自らの姿を見ての反応で、単なる驚き以上の感情を文章から感じるからです。 あくまで個人の感想による解釈で、あまり参考にならないかも知れませんが…

kimisho
質問者

お礼

回答いただきありがとうございました。 ご指摘の通りです。 今、授業でbirthmarkをやっているのですが、結構深いところまで掘り下げなければならず悪戦苦闘しています。 解説書や、何か参考文献などご存知ありませんでしょうか?

関連するQ&A