• 締切済み

訳し方その2

続けての質問ですみません。 先ほどと同様のことなのですが、次の文を以下のように訳してよいのでしょうか? 先ほどの流れからしてだめそうなのですが・・・ 英文;Expects y in the form x+P+Q/(x-c), giving the constant P and Q in term of a , b and c. 訳;方程式yをx+P+Q/(x-c)の形になるようにPとQをa,b,cを使って表しなさい。 こんな形で意味通じてますか? ちなみにこの曲線Cとは y={(x-a)(x-b)}/(x-c),0<a<b<c です。 答はyを展開すると x+(c-a-b)+(c^2+ab-ac-bc)/(x-c) となるので P=c-a-b Q=(c^2+ab-ac-bc)/(x-c) ということですよね?

みんなの回答

  • msndance
  • ベストアンサー率27% (12/43)
回答No.1

ほんとにexpectsですか?

関連するQ&A