- ベストアンサー
「もう少し画質が良いと、もっと良かった」の訳
投稿された動画に対して 「ありがとう。でも、もう少し画質が良いと、もっと良かった」 と伝えるにはどう書いたらいいですか? 機械翻訳したら 「Thank you. But it would have been better if the image quality was a little better.」 となりましたがこれで伝わるでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>投稿された動画に対して 「ありがとう。でも、もう少し画質が良いと、もっと良かった」 と伝えるにはどう書いたらいいですか? 機械翻訳したら 「Thank you. But it would have been better if the image quality was a little better.」 となりましたがこれで伝わるでしょうか? ⇒はい、十分伝わると思います。ただ、お礼のあとに、「あなたの動画、とても楽しかったよ」というような言葉を挟むことをお勧めします。こんな感じです。 Thank you very much. I really enjoyed your video. But it would have been better if the image quality was a little better. (どうもありがとう。あなたの動画、とても楽しかったよ。でも、もう少し画質が良いと、もっと良かったね。)
お礼
ありがとうございました!!