- ベストアンサー
日本語表記、なぜ「大英博物館」?
「The British Museum」を日本語表記では「大英博物館」としていますが、素直に訳すと「英国博物館」か「英国立博物館」とすべきかと思います。 The Great British Museumなら「大英博物館」でも良いのかと思いますが、「The British Museum」を「大英博物館」と定着させてしまったのはなぜなのでしょうか?。 ご教示いただければ幸いです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
20世紀初頭まで 英国は世界各国に植民地を持っており、正式国名とは別に「大英帝国(Empire of Great Britain)」と呼ばれていました。 大英博物館の設立は1753年です。大英帝国の博物館なのだから「大英博物館」となったのでしょう。一旦定着した呼び名を、帝国解体後に『「英国博物館」に変えるべき』とならなかったのは、大英博物館が世界でも有数のコレクションを誇る「大」博物館だからかも しれませんね。
その他の回答 (2)
noname#258631
回答No.2
今の United Kingdom を The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland と呼び、イギリスの国の大部分を占める例の大きな島を Great Britain と呼びますが、それを直訳すると何となく「大英」になるんじゃないかと思いますが、それも関係しているような気がします。他の方が示して下さったリンク先の情報も、もちろん役立ちます。
質問者
お礼
Powered by GRATICA
- FattyBear
- ベストアンサー率33% (1531/4611)
回答No.1
その辺のいきさつを考察した内容がかかれた説明が下記にあります。 http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2019-09-25-1.html
質問者
お礼
Powered by GRATICA
お礼