• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語で誰かの話をする時どういう言い方が正しいのでし)

英語で誰かの話をする時の正しい言い方は?

このQ&Aのポイント
  • 友達と会った時に、友達が学校の先生のモノマネをしながら話しているとき、英語ではどのように人称代名詞を使うのでしょうか?
  • 日本語ではその先生のモノマネをして、一人称で話すことがありますが、英語ではどうなっているのか気になります。
  • 具体的な例として、「I went to the class. and then the teacher was angry. He said, 'I don’t permit you guys! Stand up!'」という文章があった場合、どのような言い方が正しいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Kurry_1
  • ベストアンサー率32% (69/212)
回答No.2

求めている回答だとよいのですが、 例えば下記の文章を英語にするのであれば、、、大体下記のような感じになると思います。 The teacher got angry when he found my friends mimicking him. Then the teacher said he doesn't forgive them and made them stand up. その先生のモノマネをして、 俺はお前たちを許さない! 立てっ! とか言っててさぁ 

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >英語で誰かの話をする時どういう言い方が正しいのでしょうか? 例えば 友達と会った時に、友達が学校の先生のモノマネをしながら話しているとします。 その時の人称代名詞はどうなるんですか ⇒話法の違いによって言い分けることになります。 つまり、直接話法で言う場合、 I went to the class .and then teacher was angry. He said, "I don’t permit you, guys! Stand up!" のように、1人称で言うことになります。 そして、間接話法で言う場合、 I went to the class .and then teacher was angry. He said that he didn’t permit us, cried "Guys!", and told us to stand up. のように、3人称で言うことになります。

y_k_w58
質問者

お礼

https://okwave.jp/qa/q10144129.html これはあっていますかね?

関連するQ&A