- ベストアンサー
Slow hot windとは?
ヘンリー・マンシーニオーケストラの、Slow hot wind という曲があるのですが、これは、翻訳するとしたら、どのような題名になるでしょうか? ちなみに、同じアルバムの中には、アフリカンシンフォニーという曲もあるので、熱帯の緩い風を表しているのかな、と思ったりもしています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>熱帯の緩い風を表しているのかな、と思ったりもしています。 確かに熱いそよ風ですからその通りかも知れませんね。 でも、それはあくまでも表面的な描写……例えば 1 枚の写真みたいなものですので、切り取られた一瞬の情景に過ぎない写真や表題の向こうにあった長い長い物語を知らない事には本当の意味は判りません。 まぁ、音楽とか絵画とかの芸術作品は作者が訴えたかった事を受け取る側が解らず、勝手に想像して感動しても良いものなので、それはそれで良いのですが……。 でも作品を知り尽くして付けられる「邦題」って「直訳」ではないですよね(^^;)。 例えば Henry Mancini 初期の有名な映画曲……「ティファニーで朝食を」の現題は「Breakfast at Tiffany’s」……直訳すると「ティファニーの朝食」であり、Let's get breakfast at Tiffany's でも Why don't you have a breakfast at Tiffany's でもありません。 「ティファニーの朝食」じゃあ「Menu の説明かな? 値段の事かな?」と思ってしまうのを「ティファニー『で』朝食『を』!」と変えたところに日本語の妙があるのであり、映画の Story を知っていない事にはそんな題は付けられませんよね。 さて Slow Hot Wind ですが、どんな Story を描写する曲なのでしょうかね(^^;)? それによっては「暑」も「緩」も「風」の文字もない、でも小洒落た題が付けられるのではないでしょうか。 素敵な英会話を(^_^)/
お礼
う〜ん…なるほど。そのような奥行きがありますか。ちなみに、曲調が、slow hot wind そのものなので(アフリカの草原に緩く流れ去ったひとときの風…)、直訳に近い題名の可能性もあるかもしれませんね。奥行の深いご回答、ありがとうございました(^_^)