- ベストアンサー
英語 比較について
お世話になっています。 (a) Which do you like better, summer or winter? (b) This guitar is the better of the two. 両方とも「2つ」の比較なのですが,なぜ(a)が通常比較,(b)が2者間の比較という説明になるのか理解できません。違いを教えていただけますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
再度の「質問者からの補足」を拝見しました。 >ということは,以下の英文は間違いだと言うことになりますかね。例えば時計屋さんで最終候補に残った2つを目の前にして,どちらが安いのかを問う英文です(値段は先に見ているでしょう,という突っ込みはやめてくださいね(笑))。 >Which is the cheaper, this watch or that watch? ⇒この場合は大丈夫です。2つ(の時計)を限定するのは、発話者の裁量のうちですから。 この種の問題では確かに微妙な面がありますね。前回の季節の問題にしても、 Which do you like the better of the two extreme seasons, summer or winter? のように、of the two extreme seasons「2つの極端な季節」といった限定を設定するなら、やはり定冠詞をつけて言うことができると思います。(^o^)
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
「質問者からの補足」を拝見しました。 >ということは,Which do you like the better, summer or winter?ともいえるのでしょうか?すなわち,4つの季節のうち夏と冬に絞り込まれていて,その2者間で...ということです。 ⇒いいえ、このままの文、つまり、Which do you like the better, summer or winter? で、「4つの季節のうち夏と冬に絞り込むのはあなたの意識だけ」で、一般的にはそう考えません。1年の季節が「夏と冬しかない」のでなければ、2つに限定されませんので、このように定冠詞をつけて言いません。
補足
お返事が遅くなりました。詳細な説明をありがとうございます。ということは,以下の英文は間違いだと言うことになりますかね。例えば時計屋さんで最終候補に残った2つを目の前にして,どちらが安いのかを問う英文です(値段は先に見ているでしょう,という突っ込みはやめてくださいね(笑))。 Which is the cheaper, this watch or that watch?
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
以下のとおりお答えします。 >(a) Which do you like better, summer or winter? >(b) This guitar is the better of the two. >両方とも「2つ」の比較なのですが,なぜ(a)が通常比較,(b)が2者間の比較という説明になるのか理解できません。違いを教えていただけますか? ⇒(a) は(季節には四季がありますので)「任意の2つ」の比較ですね。 ですから、例えば、Which do you like better, spring or autumn?とも言えます。 これに対して、 (b) ではof the two「2つ(のギター)のうち」という限定がついていますので、たとえ主語を代えても、どっちみち「最初から決められている2つ」の比較でしかありません。 例えば、That guitar is the worse of the two.とでも言うしかありません。つまり、言い換えるとしても主客を反転するくらいで、比較されるものは最初の2つと変わりません。 ということで、比較対象が3つ以上なら通常比較,それが2つしかなければ2者間の比較という格好になる、というのがお尋ねに対する回答となります。
補足
回答いただきましてありがとうございます。 ということは,Which do you like the better, summer or winter?ともいえるのでしょうか?すなわち,4つの季節のうち夏と冬に絞り込まれていて,その2者間で...ということです。 よろしくお願い致します。
お礼
Nakay702様 ありがとうございます。「言える」というお答えが聞けて,すっきり致しました。 ありがとうございました。