• ベストアンサー

フリーマーケット

『4つの不思議なストーリー』で中川大志くんが フリーマーケットに出ていたシーンです。 会場に設置された宣伝用のぼり旗に 『フリーマーケット・FREE MARKET』と書いてありました。 こんなに大胆に間違いが見逃されるとは思いませんので 最近ではこちらのスペルが市民権を得てきているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

そこら辺のいきさつはウィキペディアに詳しく記載されていますよ。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%9A%A4%E3%81%AE%E5%B8%82

hiyodorijougo
質問者

お礼

回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

回答No.2

 英語の元の意味を知らずに使っている誤りの典型です。 free は「無料」という意味がありますので、market とは結び付くことが考えにくいと思います。  日本人に は L と R を区別して聞く・話すことは絶望的に難しいものです。現在はそうでもないと思いますが、四半世紀も前の英文学を先行する大学教授にも、発音に関してはカタカナ丸出しの人が少なからずいたものです。私の耳でも「あの教授の英語は絶対に通じない」と思った教授がいました。Rondon, Rincoln など、カタカナ英語は L が R に変化します。