- ベストアンサー
Q「○○しませんでしたか?」→A「はい。」
文法上の肯定・否定の話になると思います。 「○○しませんか?」という問いに対しての返答は ・「はい。○○します。」 または ・「いいえ。○○しません。」 になりますよね? さて、ここからが問題なのです。 「○○しませんでしたか?」という問いに対しての返答は、 ・「はい。○○しました。」 または ・「いいえ。○○しませんでした。」 だと私は思っていたのですが、 これに対して異論を唱える人が何人もいるのです。 彼らは、 ・「はい。○○しませんでした。」 または ・「いいえ。○○しました。」 だと言うのです。 果たして、私の文法と彼らの文法、どちらが正しいのでしょうか?
- みんなの回答 (16)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
三度失礼します。 「○○しませんでしたか?」 2つの意味の使い分けを考えてみました。 まず、「○○よねぇ?」(確信していて、確認の意味で) AさんとBさんか会社の同僚、ということで。 AさんはホテルでBさんを見かけました。 A「昨日、ホテルに行きませんでしたか?」 B「はい。いきました」 「いいえ。行っていません。」 (「はい」→「行った」「いいえ」→「行っていない」) 次は「○○しませんでしたよね?」と「○○してないですよね?!」という意味で。 AさんとBさんが恋人同士だとします。AさんはBさんが、他の誰かとホテルに行ったのではないかと、疑っています。 A「昨日、ホテルに行きませんでしたか?」 B「はい。行っていません」 B「いいえ。行きました」 (「はい」→「行っていない」「いいえ」→「行った」) 健康診断の例でもそうです。 昨晩はご飯を食べてはいけない。という約束をした上での確認なので A「昨晩、ご飯はたませんでしたか?」 B「はい。食べませんでした」 B「いいえ。食べてしまいました」 (「はい」→「食べていない」「いいえ」→「食べた」) 以前からの約束がなかった場合「では、今から検査してみましょう。」といきなり言われてしまった場合は A「昨晩は、ご飯を食べませんでしたか?」 B「はい、食べました」 B「いいえ。たべませんでした」 例外も多そうですが・・・。
その他の回答 (15)
日本語の場合、相手の内容を肯定する回答の場合、「はい」と返事するものだと思います。 したがって、相手が否定的な内容を尋ねていても、回答がその通りなら、「はい」で受けるように思います。 例)バスに乗り遅れなかった? うん(はい)、乗り遅れなかったよ。 ううん(いいえ)、乗り遅れちゃったよ。 英語の場合、問いに対する回答の内容が肯定か否定かでYesとNoを使い分けるように教わった気がします。 余談ですが、映画『愛と青春の旅立ち』で、主人公の親友が恋人に裏切られて自殺したとき、主人公が自らの恋人を問い詰めるシーンで、恋人役の女性が主人公の問いに「Yes,Yes…」と連呼していたシーンが印象的でした。 君はあの女性と同じ考え方の持ち主なんだろ? といった内容の問いに Yes,Yes,…(私はあなたを心から信頼している:といった内容した) と涙ながらに恋人(女性)が訴えていたのです。 いいかげんな映画の記憶も含めてまして、いかがでしょう。
お礼
ありがとうございます。 英語は確かにそうですね。
こんにちは。 日本人が戸惑う箇所ですね。 外国語になると、変わるので、また戸惑います(笑) 私は 「昨日、ニンニク食べませんでしたか?」 この文には 「うん。食べたよ。匂う!?」 「ううん。食べてないよ?焼肉食べたいなぁ。っていうかニンニク臭い!?え!何で!?」 と、なると思います。 「~しませんでしたか?」 中なかには「○○したでしょ?」(殆ど確信している) という意味が含まれていると思います。 言い方にもよるかもしれませんね。
お礼
ありがとうございます。 #1さん、#2さん、#3さんと、立て続けに「反対票」で心細かったですが、 私と同じ文法のお方に、やっと出会えて、ほっとしました。(笑)
- shigeking26
- ベストアンサー率15% (9/57)
・「はい。○○しませんでした。」 または ・「いいえ。○○しました。」 が正しいです。 質問の文を言い換えます。 「○○しませんか?」 ↓ 「○○しますか?」 *現在文の『肯定文』に対する答えなので、 「はい」の後は肯定文。「いいえ」の後には否定文がきます。 「○○しませんでしたか?」 ↓ 「○○しなたっかのですか?」 *過去文の『否定文』に対する答えなので、 「はい」の後は否定文。「いいえ」の後には肯定文がきます。
お礼
ありがとうございます。 ・・・ですが、 「○○しませんか?」 ↓ 「○○しますか?」 と同じ変換法則ならば 「○○しませんでしたか?」 ↓ 「○○しましたか?」 になるのでは?
- moon67
- ベストアンサー率18% (55/291)
>「○○しませんでしたか?」 というのは私には 「○○してないよねぇ?( ̄ー* ̄)」のように聞こえるので、 「はい、○○してないですよ」 「いいえ、○○しましたよー」 というお友達の方の意見と一緒です。 英語だと逆になるんだっけな。。。
お礼
ありがとうございます。 反対票2つめ(笑)ですね。
- banbiebie
- ベストアンサー率23% (48/204)
上から読んでいって 自分の答えは 「はい。〇〇しませんでした」でした しませんでしたか?に対しのYes Noだと思ったので けれどこれが友人との会話で 「今日寝坊しなかった?」「ううん しなかったよー」 程度ならありえそうですが 「寝坊しなかったか?」なので「うん しなかったよ」 かなーと思いました なので きちんとした会話の場合はやはり しませんでした に対して はい しませんでした または いいえ しました かと思います まったく一般人なので自信はなしです~
お礼
ありがとうございました。 なるほど。 まず反対票が1票入りました。(笑)
- 1
- 2
お礼
3度もありがとうございました。
補足
要は、 「○○しませんでしたか?」 の「○○しません」が、そのときの状況で、当然の事を指すか否かによって変わる、 すなわち、 「○○しません」が当然ならば、 「はい。○○しませんでした。」 「○○しません」が当然とは言えなければ 「はい。○○しました。」 ということになる、ということですね。