こちらを英訳お願いします。
こちらを文章を英訳して
いただけたら助かります。
(本のレビューですが、途中、何回か
英訳をしていただいて大変助かっています。
最後の仕上げです)。
私は英語がネイティブでなく、
英語圏に住んだことさえないので、
英語特有、彼女特有のユーモアや
機知に富んだ文を理解し切れなかった
のが残念ではある。だがやはり
彼女の文章や言葉は鋭く面白い。
私が彼女のファンになったのは
その美貌からだが、インタビューなどを
読んでいると
普段から、綺麗事をいわない彼女が
もっと好きになる。
この本はもちろん、彼女自身の
実体験に基づいて書かれた箇所もあると
思う。(あくまで推測だが)
このような体験をしてきたのかと、
読みながら、切なくなる時も
あった。
一番伝わったのは、単なる業界の
暴露本といった領域では
済まない、といった彼女の真摯さである。
日本の出版社に掛け合い、
ぜひきちんとした日本語訳を
読みたいと本気で思っている。
彼女がもっと好きになった。
彼女はモデルとしてだけではなく、
著者としても大成功したと思う。
以上です。意訳は
していただけるようでしたら、
日本語さえ、めちゃくちゃな私には
むしろ助かります。
長文になりますが
よろしくお願いいたします。
お礼
ご回答を頂いた皆様 今回は貴重なお時間を割いてたくさんのアドバイスをいただきまして、 本当にありがとうございました。 特にご回答を頂いた皆様からのアドバイスは、 凝り固まっていた自分の発想の転換になり、 アイディアが湧いてくるようになりました。 皆様がいなかったら、投げ出していたかもしれません。 ご相談させいただけて助かりました。 私の成長を期待していてください。 これからも、ご指導の程、よろしくお願いいたします。 今回は貴重なご回答ありがとうございました。 質問者