• 締切済み

こんばんは、

こんばんは、 20代男性です。 最近なんとなくで中国語と英語の勉強を独学で始めたのですが、 AIやGoogle翻訳などの発達で言語を覚えても 意味がないんじゃないかと不安になることがあります。 この事を考えるとついモチベーションが下がってしまうのですが、 モチベーションが下がらないように、 これに否定的な意見をください。笑

みんなの回答

回答No.3

英語の勉強を独学で開始されたということですが おすすめなのはまず発音を矯正すること(ネイティブ発音にする)ことだと思うので 英語の正確な発音を指導してくれる先生を探すことにまずは全力を注がれることをおすすめします。できれば日本語で英語のことを指導してくれる先生がいいと思います。 次に単語の暗記、文法(文法は話すときは実際は間違っていても通じます。公的なことでしたり、ビジネスシーンだったりするとちがうのかもしれませんが。)基本フレーズ あとは映画なり音楽を聴いて言い回しを覚えると大体英検準1級レベルには到達するのではないでしょうか。 リスニングは速さに着いていけるか、それかそもそも流れてる音声の言葉を知らないか、が聞き取れない原因ですので、まずはゆっくりとしたスピードのものを原稿を見ながらで構いませんので自信を持って聞き取れるようになるまで聞かれてください。そのあと徐々にスピードをあげたり、内容を難しくしていくといいと思いますよ。おすすめはNHKのラジオ英会話がベーシックで良いと思います。 あと同時に2言語学習なさるのはおすすめしません。何故ならばどっちらも中途半端に終わってしまう可能性が高いと思うからです。 ですのでまずは義務教育でも教育を受けた英語からの方がとっつきやすいかと思います。 長文失礼いたしました。 参考にしていただけると嬉しいです。

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

最近の翻訳機や翻訳アプリの進歩には目を見張ります。ポケトークや、スマホアプリのVoiceTraはとてもレベルが高いと思います。 話者が伝えたい文脈までは取れないので、結構とんでもない訳が混じるので、日本語→ 外国語 → 日本語 と翻訳した結果をチェックしないと手放しで使えるレベルでは無いし、翻訳機が訳しやすいように平易な日本語で話さないといけないレベルでもあります。 で、今は同時通訳の研究もされているのですが、実用化には程遠いくらい難しいらしくいつ実用化されるかわかりません。それだけじゃなくて、言葉は身振り手振りや話すときの表情など感情表現によっても随分と違うように伝わるのと、会話のシチュエーション、会話する人たちの社会的立場や文化的な背景、経験などの情報も重要なので、人間がしゃべらなくても機械がなんでも翻訳してくれるようには永遠にならないと思います。 海外に個人旅行で行った時に使う言葉くらいだったら、今でも機械翻訳でなんとかなりますが、外国の人と冗談を言い合ったり仲良くなったり、込み入った話をできるようになりたければ機械には頼れません。 昔、中国の企業を訪問して、そこの社長さんと会食する機会があったのですが、その社長さん日本語も英語も話せないので、日中の通訳を入れて、テーブルで社長さんと私の間に座って貰いました。会話の盛り上がらないことこの上なく、とても苦痛でした。

noname#246351
質問者

お礼

なるほど、 実体験も交えていただき大変参考になりました。 自分も翻訳アプリをよく使います。 とても便利ですよね。 同時通訳は現代の技術をもってしても難しいんですね。私が生きてる間は出来ないと信じて モチベーションがあがりました笑 ありがとうございます。

noname#252332
noname#252332
回答No.1

 英語や中国語で口説く女がないならやめたほうがいいと思いますよ。目的もなく勉強できる人は頭を病院で見てもらったほうがいいです。

関連するQ&A