- 締切済み
notとno
notとno It is no easy task. I have no brothers. これらをnotに置き換えると ニュアンスの違いなどが生じるのでしょうか?全く一緒?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
これらをnotに置き換えると ニュアンスの違いなどが生じるのでしょうか?全く一緒? 1。 いいえ、意味は大して変わりませんが、単に not に置き換えると文が非文になリます。 It is no easy task. は、 It is not an easy task.と言うのが自然ですし I have no brothers. は、イギリス英語では置き換えられますが、アメリカ英語では I don't have (any) brothers.と言うのが普通です。 2。ニュアンスは片言英語に近くなると言うことでしょう。
- 北井 敦志(@RutboyDavis)
- ベストアンサー率0% (0/1)
基本的にないと思います。 It is no easy task. It is not an easy task. I have no brothers. I don't have any brother. ただ、後者の方が若干、ほんの若干ですが、否定の意思・意見を明確にしたい気持ちがあるような気がします。 日本語的には、前者は、「兄弟はいません。」、後者は「兄弟なんて一人もいませんてば・・」という感じ、しかし、繰り返しますが、ほんの僅かなニュアンスの違いです。
- Ice-Trucker
- ベストアンサー率24% (453/1816)
英語ネイティブレベルの者です。 1) I have no brothers 2) I do not have any brothers 上記1)、2)は 意味はほとんど変わらないです。 ただ、noを使った1)の方が、2)に比べて、 より強く否定をしているように聞こえます。 ケンブリッジ辞書の見解も同様ですね。 https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/no-or-not