• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:どうも上手く訳せません。)

フランス語の文法ポイントについて質問があります

このQ&Aのポイント
  • フランス語の文法ポイントについて質問があります。
  • 「à défaut d'originalité,」の意味や文法的な使い方について分かりません。
  • また、カンマで区切られた各文の関係についても教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 フランス語関連のあるサイトでは「場所・位置」「方向・方角(~に、~へ)」「手段(~で、~を使って)」「所属(~の)」「分離(~から)」などの意味があるようですが、どれにも一致しないように見えます。 ここでは、「独創性は欠くものの」みたいな意味でしょう。 2。もうひとつはカンマで区切られた各文の関係(つまり文章の構造)です。「à défaut d'originalité,」の部分は、「avait, 」と「 le mérite d'isoler l'œuvre de l'habileté de lui donner un air dédaigneux des façons à la mode.」の間に割り込まれた挿入かと思いましたがそれでは上手く訳せないようです。  大骨は  主語:l'exécution 「その手法は」  動詞:avait 「持っていた」  目的語: le mérite d'isoler l'œuvre de l'habileté de lui donner un air dédaigneux des façons à la mode.「時の流行を下に見る作品とは一線を画すという良さを」  で、あとはカンマに囲まれた挿入句を二つ、主語の後に一つ、動詞のあとに一つ入れただけだと思います。 

pony09
質問者

お礼

お答えありがとうございます!参考になりました!

関連するQ&A