• ベストアンサー

Sen~orita?

スペイン語の女性への呼びかけの違い教えてくださいm(_ _)m Sen~ora(Sra.,既婚女性) Sen~orita(Srita.,未婚) とテキストにはあります。 でも未婚でも商店などのお客様には Sen~ora を使うのではないでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

Senora(既婚)senorita(独身)が基本的な使い方ですが、習慣的に次のような使われ方もあります。 Senora 独身、既婚を問わず成人女性に対して丁寧語(尊敬語として理解しても良い)として。ある程度の年齢に達するとDona(ドーニャ)Mariaなどと名前に敬称をつけます。 Senorita 同じく独身かどうかを問わず、職業婦人に対して丁寧に呼びかけるときに使います。対象;先生、教授、秘書、 商店の売り子、乗務員など。 文章語としてはsenoraは誰かの妻を指し、senoritaは誰かの娘であり、独身、既婚は関係ありません。 勿論、senoraの配偶者はsenorであり、この場合、senorは男性への敬称ではなく夫のことです。

piece_of_cake
質問者

お礼

詳しい御説明ありがとうございましたm(_ _)m

その他の回答 (1)

  • tabatan
  • ベストアンサー率36% (16/44)
回答No.2

こんにちは。 商店に来店したお客様に対しては、ほとんど主観で応対しているようですよ。 感覚的におばさんぽい感じの方にはセニョーラにしちゃってるみたいです。 ドラマなんかでもおばさんにむかって「セニョーラ・・」と声をかけたら「あたしはセニョリータだけど(怒)!!」みたいなやり取りも見たことあります。

piece_of_cake
質問者

お礼

お茶目な御回答ありがとうございましたm(_ _)m

piece_of_cake
質問者

補足

参考ボタンおしてるんですが、ダメみたいです。ごめんなさい。

関連するQ&A