• ベストアンサー

英文の邦訳

Mr. Fink declared, recalling the $100 million he blew thanks to failed mortgage trades in 1986. ‘And it was bad. . . . I believed I had figured out the market. But I was wrong because while I wasn’t watching, the world had changed. 上記英文の邦訳を中心とするお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおり、語句と訳文をお答えします。 (語句) *recalling the $100 million he blew:ふいにした(無駄に支払った)1億ドルのことを思い出して。 *thanks to failed mortgage trades:住宅ローン取引に失敗したせいで。 *it was bad:それは悪夢であった。 *I believed I had figured out the market:私は市場(のからくり・計算式)が分かった気になっていた。 *I was wrong:私は間違いを犯してしまった。 *while I wasn’t watching, the world had changed:注意を逸らしている間に、世界が変わった。 (訳文) 《フィンク氏は、1986年に住宅ローン取引に失敗したせいでふいにした(無駄に支払った)1億ドルのことを思い出して、こう言明した。「そう、それは悪夢でした。…私は市場(のからくり)が分かった気になっていました。しかし、注意を逸らしている間に世界が変わったので、私は間違いを犯してしまったのです。》

jubu
質問者

お礼

有難うございました。

jubu
質問者

補足

語句が悉く,知見に溢れた説明です。感謝申し上げます。

関連するQ&A