- ベストアンサー
ニュージーランドでの大規模な射撃事件と各国の性格の違い
- 12日前の3月15日、ニュージーランドで大規模な射撃が発生しました。これにより、50人が死亡、数十人が負傷しました。
- 各国は歴史、考え方、文化によって性格が異なります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおり、語句と添削文をお答えします。 >1.) 12 days ago, on March 15th, the large-scale shootings occurred in New Zealand. From this, fifty people were dead and tens of people were injured. >2.) It is different in character in each country by history, the way of thinking, and culture. >1.)「12日前の3月15日、ニュージーランドで大規模な射撃が発生しました。 これにより、50人が死亡、数十人が負傷した。」 >2.)「歴史、考え方、文化によって各国の性格は異なります。」 (語句) *大規模な射撃が発生した:a large-scale shootings / fire case occurred / took place。shootings は「射撃」、fire caseは「発砲事件」です。take placeは、「起こる、行われる、勃発する」といった意味です。 *これにより、50人が死亡、数十人が負傷した:in which 50 people were killed and tens of people were injured / wounded。injuredは一般的な負傷を、woundedは武器などによる「受傷」を意味します。 *歴史、考え方、文化などによって:depending on the history, way of thinking, culture and so forth。「など」and so forthは、and so onまたは単にetc.でもいいです。 *~によって各国の性格は異なる:The character of each country is different / differs depending on ~。is differentは「異なっている」、differsは文字通り「異なる」。 (添削文) 1.) On March 15, 12 days ago, a large-scale shootings / fire case occurred / took place in New Zealand, in which 50 people were killed and tens of people were injured / wounded. 2.) The character of each country is different / differs depending on the history, way of thinking, culture and so forth. 《1.) 12日前の3月15日、ニュージーランドで大規模な射撃/発砲事件が発生し、その中で50人が死亡し、数十人が負傷しました。 2.) 各国の性格は、歴史、考え方、文化などによって異なります。》
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
1.) 12 days ago, on March 15th, a mass shooting[*1] took place[*2] in New Zealand. As a result,[*3] fifty people were killed[*4] and tens of people were injured. 「12日前の3月15日、ニュージーランドで大規模な銃乱射事件が発生しました。 これにより、50人が死亡、数十人が負傷しました。」 [*1] "mass shooting" =「銃乱射事件」 https://eow.alc.co.jp/search?q=mass+shooting [*2] "took place" = "occurred" =「発生した」 [*3] "As a result" 「この結果」 [*4] "were killed" 「殺害された」 [ご参考] https://wouwlabs.com/christchurch-mosques-mass-shootings-a-dark-day-in-new-zealand/ 2.) Each country has a different history, the way of thinking, and culture, that make it unique. 「それぞれの国には異なる歴史、考え方、文化があり、これらが各国を唯一無二のものにするのです。」
お礼
ご回答ありがとうございます。 mass shootingで銃乱射事件という意味なのですね。 添付していただいた記事読ませていただきました。 This mass shooting took place となっていましたね! 大変参考になりました。ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 occureの代わりにtake placeを使うことも可能なのですね。 and so forthは初めて聞きました。and so onと同じ意味なのですね。知らなかったです。 勉強になりました!