• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削お願いします)

ニュージーランドでの大規模な射撃事件と各国の性格の違い

このQ&Aのポイント
  • 12日前の3月15日、ニュージーランドで大規模な射撃が発生しました。これにより、50人が死亡、数十人が負傷しました。
  • 各国は歴史、考え方、文化によって性格が異なります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

以下のとおり、語句と添削文をお答えします。 >1.) 12 days ago, on March 15th, the large-scale shootings occurred in New Zealand. From this, fifty people were dead and tens of people were injured. >2.) It is different in character in each country by history, the way of thinking, and culture. >1.)「12日前の3月15日、ニュージーランドで大規模な射撃が発生しました。 これにより、50人が死亡、数十人が負傷した。」 >2.)「歴史、考え方、文化によって各国の性格は異なります。」 (語句) *大規模な射撃が発生した:a large-scale shootings / fire case occurred / took place。shootings は「射撃」、fire caseは「発砲事件」です。take placeは、「起こる、行われる、勃発する」といった意味です。 *これにより、50人が死亡、数十人が負傷した:in which 50 people were killed and tens of people were injured / wounded。injuredは一般的な負傷を、woundedは武器などによる「受傷」を意味します。 *歴史、考え方、文化などによって:depending on the history, way of thinking, culture and so forth。「など」and so forthは、and so onまたは単にetc.でもいいです。 *~によって各国の性格は異なる:The character of each country is different / differs depending on ~。is differentは「異なっている」、differsは文字通り「異なる」。 (添削文) 1.) On March 15, 12 days ago, a large-scale shootings / fire case occurred / took place in New Zealand, in which 50 people were killed and tens of people were injured / wounded. 2.) The character of each country is different / differs depending on the history, way of thinking, culture and so forth. 《1.) 12日前の3月15日、ニュージーランドで大規模な射撃/発砲事件が発生し、その中で50人が死亡し、数十人が負傷しました。 2.) 各国の性格は、歴史、考え方、文化などによって異なります。》

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 occureの代わりにtake placeを使うことも可能なのですね。 and so forthは初めて聞きました。and so onと同じ意味なのですね。知らなかったです。 勉強になりました!

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

1.) 12 days ago, on March 15th, a mass shooting[*1] took place[*2] in New Zealand. As a result,[*3] fifty people were killed[*4] and tens of people were injured. 「12日前の3月15日、ニュージーランドで大規模な銃乱射事件が発生しました。 これにより、50人が死亡、数十人が負傷しました。」 [*1] "mass shooting" =「銃乱射事件」 https://eow.alc.co.jp/search?q=mass+shooting [*2] "took place" = "occurred" =「発生した」 [*3] "As a result" 「この結果」 [*4] "were killed" 「殺害された」 [ご参考] https://wouwlabs.com/christchurch-mosques-mass-shootings-a-dark-day-in-new-zealand/ 2.) Each country has a different history, the way of thinking, and culture, that make it unique. 「それぞれの国には異なる歴史、考え方、文化があり、これらが各国を唯一無二のものにするのです。」

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 mass shootingで銃乱射事件という意味なのですね。 添付していただいた記事読ませていただきました。 This mass shooting took place となっていましたね! 大変参考になりました。ありがとうございます。