- ベストアンサー
女性は自分以外の女性の幸せが許せない
次の文章は他のカテで見かけた投稿文なのですが、実に名言だと思いますので英文に翻訳して世界に広めたいと思います。どなたか翻訳をお願いできないでしょうか? ---------------------------------------------- 私は中学生時代に、女性は、自分以外の女性の幸せが許せないということを知ったのですが、今もこの認識は変わっていません。女性の職場にスッタモンダが多いのは、自分以外の女性の幸せが許せないからなのです。 ----------------------------------------------
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#3です。補足です。 >>かなり格言っぽくなって参りましたですね。 これが一つの格言となると、第二文は第一文の繰り返しが多いので、 That there are constant disagreements in women's workplaces is simply because for this reason. と縮めてもいいと思います。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
In my middle school days I learned that women cannot tolerate other women to be happier than herself, and I still believe it is true. That there are constant disagreements in women's workplaces is simply because women cannot stand other women to be happier.
お礼
かなり格言っぽくなって参りましたですね。 ありがとうございました。m(_ _)m
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
No.1は,まあ,高校入試答案で「よし!」の点がつくくらいの英文(笑)。ちょっと凝って書いてみましょうか。 As early as I was at a junior high school, I got to know the secret of women: one doesn't want to see others become happy. This belief has been reinforced throughout my life. Women's workplaces have many cold wars to deny other's happiness. 自動翻訳結果: 私が中学校に通ったときから早くも、私は女性の秘密を知るようになりました。他の人が幸せになるのを見たくはありません。この信念は私の人生を通して強化されてきました。女性の職場には、他人の幸せを否定するために多くの冷戦があります。
お礼
ご回答ありがとうございました。m(_ _)m
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
When I was at a junior high school, I knew the truth that a woman cannot tolerate other woman's happiness. I still believe it. I think this is the cause of conflicts occurring at women's workplaces. 念のために,自動翻訳結果をそのままつけておきます: 私が中学校に通っていたとき、私は女性が他の女性の幸せを容認できないという事実を知っていました。私はまだ信じています。これが女性の職場での紛争の原因だと思います。
お礼
ありがとうございました。m(_ _)m