- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文の解釈)
脳の理解に興味を持っています
このQ&Aのポイント
- この英文の解釈について質問があります。
- ある論文内の文言について疑問があります。
- 脳の理解において、神経科学は重要な役割を果たしています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
https://eow.alc.co.jp/search?q=systems に用例として掲載されている, ーーーーーーーーー部分引用 systems biology システム生物学 systems engineering approach システム工学的アプローチ ーーーーーーーーー などに近い使い方ではないかと思います。 直前の「a」は,もちろん「understanding」にかかる単数の不定冠詞です。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
a は、systems を修飾しているのではなく、understanding ですから、誤字ではありません。a systems engineer (下記)と同じです。 https://eow.alc.co.jp/search?q=systems+engineer
質問者
お礼
ですね! システム神経科学 systems neuroscience という分野があるようです。ご回答ありがとうございました!
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
回答No.2
ご返事ありがとうございます。 (試訳の朱入れ 私は門外漢なので,さらにアブナイ訳になっています・笑) 「我々が関心を持っているのは、システム神経科学レベルでの脳の理解,すなわち、脳が利用している情報分析の手順,形態的に備わっている構造、入・出力情報の相関関係、抽象的な表象機能を解明することである。」
質問者
お礼
これは…非常に説明的な訳文ですねw しかし内容的には非常に的確だと思います。ご回答ありがとうございます!
お礼
おお!systems neuroscience で一つの言葉でしたか。 ということは、 (試訳) 「我々が興味を持っているのは、システム神経科学――すなわち、脳でどんなアルゴリズムやアーキテクチャ、機能、表現が利用されているかということ――の水準で脳についてなんらかの理解を得ることである。」 でしょうか。 ご回答ありがとうございます!