• ベストアンサー

女子大学の英語表記についての疑問

なぜ女子大学(女子大)の英語表記は、「girl's university」ではなく、「women's university」なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.6

 なぜ女子大学(女子大)の英語表記は、「girl's university」ではなく、「women's university」なのでしょうか?  girl's university は「娘っ子の行くところ」という上からの目線で言うことが多いからでしょう。本当の大学ではなく「婿さん探し場所」と言う含みもあります。

その他の回答 (7)

  • yccgrty
  • ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.8

お茶の水女子大学は、「women's」も無く、ただの「unlversity」です。

noname#253211
質問者

お礼

こういうケースもあるのですね。参考になりました。

noname#232424
noname#232424
回答No.7

まだあるぞ。 >『少女たちよ』を歌えるのはAKB48まで。 『ガールズルール』乃木坂46 『絶滅黒髪少女』NMB48

回答No.5

女子って、女の子の意味だと思っている人いません? 子は、~~性の性と同じような表現で、単に人を表現する文字です。 なので、女子も女性も女も同じような意味合いですよ。

noname#232424
noname#232424
回答No.4

girl は「少女」なので,18歳にもなれば「少」が外れるでしょう。女子高校生までは,夜の繁華街で補導されると「少女3人が補導される」。『少女たちよ』を歌えるのはAKB48まで。

回答No.3

「性」を表す場合には、男性女性ですよね? なのでwomenを使います。

回答No.2

女子高ならまだしも、大学は大人が学ぶところだからです。

回答No.1

そういう言い方が英語では普通ですから。 逆にいうと、英語ではwomen's universityというのに、 なぜ日本語では女子大学と言うのですか? なぜ女性大学と言わないのでしょうか? そう考えると、すこしわかりやすいかと思います。

関連するQ&A