- ベストアンサー
女子大学の英語表記についての疑問
なぜ女子大学(女子大)の英語表記は、「girl's university」ではなく、「women's university」なのでしょうか?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なぜ女子大学(女子大)の英語表記は、「girl's university」ではなく、「women's university」なのでしょうか? girl's university は「娘っ子の行くところ」という上からの目線で言うことが多いからでしょう。本当の大学ではなく「婿さん探し場所」と言う含みもあります。
その他の回答 (7)
- yccgrty
- ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.8
お茶の水女子大学は、「women's」も無く、ただの「unlversity」です。
noname#232424
回答No.7
まだあるぞ。 >『少女たちよ』を歌えるのはAKB48まで。 『ガールズルール』乃木坂46 『絶滅黒髪少女』NMB48
- potatorooms
- ベストアンサー率28% (3506/12498)
回答No.5
女子って、女の子の意味だと思っている人いません? 子は、~~性の性と同じような表現で、単に人を表現する文字です。 なので、女子も女性も女も同じような意味合いですよ。
noname#232424
回答No.4
girl は「少女」なので,18歳にもなれば「少」が外れるでしょう。女子高校生までは,夜の繁華街で補導されると「少女3人が補導される」。『少女たちよ』を歌えるのはAKB48まで。
- mannpukutyann
- ベストアンサー率20% (5/24)
回答No.3
「性」を表す場合には、男性女性ですよね? なのでwomenを使います。
- guess_manager
- ベストアンサー率33% (1175/3512)
回答No.2
女子高ならまだしも、大学は大人が学ぶところだからです。
- Ice-Trucker
- ベストアンサー率24% (453/1816)
回答No.1
そういう言い方が英語では普通ですから。 逆にいうと、英語ではwomen's universityというのに、 なぜ日本語では女子大学と言うのですか? なぜ女性大学と言わないのでしょうか? そう考えると、すこしわかりやすいかと思います。
お礼
こういうケースもあるのですね。参考になりました。