- ベストアンサー
やっぱり
「やっぱりそのニュースって(あなたにとって)いいニュースだったんだね!」 ”やはり、やっぱり~~~だった” これってどう表現したらいいんでしょうか? 文脈として、自分としてはいい知らせだったのか判断に困っていたのだが 本人に確かめたらグッドニュースだったということが分かったときに使いたいです。 That news was good for you as my expected. これだと意味が通じますか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- highgate
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.5
noname#27172
回答No.4
noname#27172
回答No.3
- booboothe2
- ベストアンサー率20% (11/55)
回答No.2
- rosh1h
- ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.1
お礼
丁寧な回答ありがとうございます。こうしてみると日本語の「やっぱり」はいろいろな意味を含んでいるのである意味かなり便利なのかもしれないですね。その代わり英語で表現するにはある程度「説明文」が必要となってしまうのですね。ありがとうございました。