1「なんでアメリカ人の男の人たちは体毛が毛深いの?」
下ネタなどではないのですが単純にアメリカ人から言われたことが思い出せずどう言ってたか思い出すために翻訳お願いしますが、
2「日本人の男の毛(pubic hirの事です)は毛深いって聞いたんだけど。」
3「なんで日本人の男の毛(pubic hirの事です)は毛深いの?」
1は、Why are American guys hirly? /Why do American guys have hairy bodies?このようにすれば体毛が濃いというような意味より単に毛深いと思うのですがいかがでしょうか?また「日本人の男より毛深いの」とする場合、適当な比較級は何になるでしょうか?
1、2及び3をbe動詞と通常の動詞2通りで翻訳頂ければ幸いです。
1-i. Why are American men hairy all over their bodies?
1-ii. Why do American men have thick body hairs?
2-i. I have heard that the pubic hair of Japanese men are thick.
2-ii. I have heard that Japanese men have thick pubic hair.
3-i. Why are the pubic hair of Japanese men thick?
3-ii. Why do Japanese men have thick pubic hair ?
> このようにすれば体毛が濃いというような意味より単に毛深いと思うのですが
> いかがでしょうか?
⇒ 私には「体毛が濃い」も「毛深い」も同じように聞こえます。
> 「日本人の男より毛深いの」とする場合、適当な比較級は何になるでしょう
> か?
⇒ Why are American men thicker in body hair than Japanese men?
ではどうでしょう。
質問者
お礼
ありがとうございました!
質問者
補足
最後の比較級は、Why do American men have thicker body hair than Japanse men?としても宜しいでしょうか?
お礼
ありがとうございました!
補足
最後の比較級は、Why do American men have thicker body hair than Japanse men?としても宜しいでしょうか?