Expressions of Joy and Expectations: The Message Beyond Words
このQ&Aのポイント
The expressions of joy and expectations when receiving swing tips before stepping into the batter's box and the expressions while playing baseball as part of a team have the power to convey a message that goes beyond words.
Some adults have noticed the changes in that family.
Instead of relying on unnecessary dramatic sound, the impactful silence that accentuates the sounds of everyday life leaves a lasting impression.
添削してください
・The expressions with joy and expectations when he having taught swing tips before standing in his batter's box, the expressions when playing baseball as a member of the team, give massage to the viewer a message beyond words.
彼のバッターボックスに立つ前にスウィングのコツを教えてもらった時の嬉しさや期待を湛えた表情、チームの一員として大好きな野球をプレイするときの表情は、観る者に言葉を越えたメッセージを与えるはずだ。
・Some adults are aware of what happen for children.
何人かの大人たちは、あの家族の異変に気がついている。
・Instead of wasting dramatic sound in vain, the silence that the life sound stands out impressive.
無駄にドラマチックな音楽を入れるのではなく、生活音が際立つ静寂が印象的でした。
・And while there are many in the dialogue, it seems as if we are able to have a margin to mediate on our viewers.
そして台詞の間に多数に存在する間。その時その時に視聴者である私たちが熟思黙想する隙を貰えるかのように思える。
こちらの英文の添削をして欲しいです。
よろしくお願いします。
・The expression [of] joy and [the look of expectancy] [are apparent on his face as he is given] swing tips before [stepping in to the] batter's box. The viewers [are bound to] [receive] a message beyond words, [when they see] [his joyous] expression [that] he is playing his favorite game, baseball, [representing] the team.
https://eow.alc.co.jp/search?q=look+of+expectancyhttps://eow.alc.co.jp/search?q=bound+to
・Some [of the] adults are aware [that something unusual is happening to the family.]
・Instead of [unnecessarily playing a] dramatic sound, the [scene was silent,] [and the silence emphasized the every day sound,] [which stood out as impressive.]
https://eow.alc.co.jp/search?q=every+day+sound
・And [there are many pauses between the dialogues.] [It is as if the pauses are provided for us, the viewers, so that we can meditate and reflect on each secene.]
お礼
回答ありがとうございます。 大変参考になりました!