• ベストアンサー

英語素人です。help me!

外国人留学生が集まる施設の掲示板に、母国語が英語の生徒と友達になりたいという案内を貼ることになりました。 メインは英語の勉強なのですが、それを前面には出さず、パートナー募集スタイルで案内を作成しました。 完全に自作状態です。添削をどうか宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

#1です。 > At first, I'd like to start talking slowly through writing messages and words on paper and using Google translation etc. で合っていますでしょうか? 良いと思います。でも、ここまで謙虚に書くと、見た人も、困難だったら面倒くさいなあと思うかも知れません。こんなのどうですか? At firs, I'd be primitive level in English conversation, using broken grammar or simple words sometimes with helped by Google translator. But will catch up soon. 最初は英語の会話は初歩レベルで、文法がおかしくて簡単な言葉だけでたまにグーグル翻訳を使うかも知れません。でもすぐにキャッチアップします。 >また、記載してなくて申し訳ないのですが、留学生と私のファーストコンタクトは、施設の従業員様を通して行うようスタッフさんに指示を受けております。なので、 Please tell me about you. だと、直接私に接触するような文になってしまわないかどうかもアドバイスをお願いします。 ⇒ そうでしたか。それでは、こんなのどうでしょう? If you are interested in my proposal, please let me know through your International Students Assistant. staff で問題なくわかる環境ならそれが良いと思いますが。

noname#240076
質問者

お礼

掲示板らしいメッセージになりました。 早速貼り出して来ようと思います! 状況にあった例文まで考えて下さり本当にありがとうございます。 助かりました!

その他の回答 (1)

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1

Please become my friend! → Please be my friend!の方が自然です。 start Japanese from now on! → just start speaking Japanese! が良いです。 Introduction myself → Who I am. またはSelf-Introduction. Sex ♂ → Gender ♂ 最初のでも悪くないのですが、LGBT環境を考えると変な意味にとらえられる可能性あり。 Requirements: Native English speaker → Wanting: Native English speaking friends 自分の紹介のところなのでRequirements (要求事項)はおかしいです。 Motto: Let's have fun together -> Motto: Having fun anytime with anybody モットーなので「皆で一緒に楽しもう Let's have fun together」はおかしいです。 convey -> teach you about do you talk with me when all of you are convenient -> Why don't you talk with me anytime you have time. I want to talk while writing a code or using a smartphone. 意味がわからないのですがひょっとしたら、「記号やスマホで会話できたら良いなと思う」ですか? I want to start talking through exchanging messages including emoticon via smartphone. 最初は絵文字を含んだメッセージをスマホで交換しながら話し始めたいです。 Thank you for your cooperation in making such friends. → Please feel free to contact me. Please tell your staff. → Please tell me about you.

noname#240076
質問者

補足

添削ありがとうございます! お手数ですが、もう少し教えて下さい。 At first, I want to talk while writing a code or using a smartphone. は、「最初は、会話や単語を紙に書いたりスマートフォンを活用しながらトークをしたいです。」 と言う意味で書きました。多分「writing a code」が大間違いなのでしょうね。。。 また、この文を変更して、 「最初は、メッセージや単語を紙に書いたりスマートフォン(google翻訳等)を活用しながらゆっくりトークし始めたいと思ってます。」 にしたいのですが、 At first, I'd like to start talking slowly through writing messages and words on paper and using Google translation etc. で合っていますでしょうか?おかしいがございましたらどうか教えて下さい。 また、記載してなくて申し訳ないのですが、留学生と私のファーストコンタクトは、施設の従業員様を通して行うようスタッフさんに指示を受けております。なので、 Please tell me about you. だと、直接私に接触するような文になってしまわないかどうかもアドバイスをお願いします。 宜しくお願いします。

関連するQ&A