• ベストアンサー

as will

Part of the structure will remain open to the public while the work is being done,as will the museum and gift shop also on the premises. 訳は 修復中も灯台施設の一部は公開される予定であり、施設内の美術館とギフトショップも営業される です。 カンマのあとのas willがわかりません。 主語が省略されているのでしょうか? すいませんが、教えて下さい。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

  will 以下の主語は、the museum and gift shop also on the premises だと思います、従って倒置によって、 will が前に来ています。  全部書くと、Part of the structure will remain open to the public while the work is being done,as the museum and gift shop also on the premises will remain open to the public while the work is being done.になりますが、そうすると長ったらしいので重複の部分を省略したものです。  ですから主語が省略されているのではなく、それ以外の重複部分が省略だれているというべきでしょう。

ash7227
質問者

お礼

丁寧な回答、有り難うございました。

関連するQ&A