• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳をお願いします。)

The Battle of Aqaba: A Historic Victory in 1917

このQ&Aのポイント
  • In July 1917, the Battle of Aqaba took place in the Red Sea port of Aqaba, now in Jordan.
  • Led by Auda ibu Tayi and advised by T. E. Lawrence, the Arab Revolt forces emerged victorious against the Ottoman defenders.
  • This battle played a crucial role in the Arab Revolt's campaign against the Ottomans during World War I.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

>The Battle of Aqaba (6 July 1917) was fought for the Red Sea port of Aqaba (now in Jordan). The attacking forces of the Arab Revolt, led by Auda ibu Tayi and advised by T. E. Lawrence ("Lawrence of Arabia"), were victorious over the Ottoman defenders. ⇒「アカバの戦い」(1917年7月6日)は、アカバ(現在のヨルダン)の紅海にある港をめぐって戦われた。「アラブ反乱」の攻撃隊は、アウダ・イブ・タイが指揮し、T. E.ローレンス(〔映画〕『アラビアのロレンス』)が助言して、オスマントルコ防衛軍に勝利した。 >Following an unsuccessful attack on Medina, forces of the Arab Revolt under Emir Faisal I were on the defensive against the Ottomans (or Turks). In the spring of 1917, Arab forces moved north to seize the Red Sea ports of Yenbo and Wejh, allowing them to regain the initiative, but neither the Arabs nor their British allies could agree on a subsequent plan of action. ⇒メディナ攻撃の不成功に続いて、エミール・ファイサル麾下の「アラブ反乱」の軍団は、オスマントルコ軍(またはトルコ軍)に対して守勢に立っていた。1917年の春、アラブ軍隊はイェンボとウェジフの紅海港を奪還するために、北へ動いて彼らが主導権を回復するのを可能にしたが、アラブ族も英国の盟友も、続く作戦行動の計画には同意することができなかった。 >The Arabs began a series of attacks on the Hejaz Railway, and contemplated another campaign against Medina, but with British troops stationary in front of Gaza, it seemed they were not in a position to succeed. The Ottoman government had sent Arab divisions of its army, which held many pro-Revolt units, to the front lines, depriving Faisal and his allies of much-needed reinforcements. ⇒アラブ族は、ヘジャズ鉄道への一連の攻撃を開始して、メディナに対抗するもう一つの野戦を考えたが、ガザの前線に常駐する英国軍と一緒に戦っても、成功する立場になさそうであった。オスマントルコ政府は最前線に方面軍のアラブ師団を送っていたが、それは多くの親反乱部隊を擁していて、ファイサルとその同盟軍から大いに必要とされていた増援隊を奪った。 >Lawrence, sent by General Archibald Murray, commander of the Egyptian Expeditionary Force, to act as a military adviser to Faisal, convinced the latter to attack Aqaba. Aqaba was a Turkish-garrisoned port in Jordan, which would threaten British forces operating in Palestine; the Turks had also used it as a base during their First Suez Offensive on the Suez Canal in 1915. It was also suggested by Faisal that the port be taken as a means for the British to supply his Arab forces as they moved further north. ⇒ローレンスは、エジプト遠征軍の指揮官アーチバルド・マレイ将軍によって派遣されて、ファイサルへの軍事顧問の働きをし、アカバを攻撃するよう説得した。アカバは、トルコ軍が守備隊を置くヨルダンの港で、それがパレスチナで軍事行動をする英国軍の脅威となっていた。トルコ軍は、1915年のスエズ運河への「第1回スエズ攻勢」の間の基地としてもそれを使った。ファイサルはまた、その港はアラブ軍隊がさらに北へ動くとき、英国軍が彼らに物資を供給する手段として奪取すべきである、ということも示唆した。 >Though he did not take part in the attack itself (his cousin Sherif Nasir rode along as the leader of his forces), Faisal lent forty of his men to Lawrence. Lawrence also met with Auda ibu Tayi, leader of the northern Howeitat tribe of Bedouin, who agreed to lend himself and a large number of his men to the expedition. Lawrence informed his British colleagues of the planned expedition, but they apparently did not take him seriously, expecting it to fail. ⇒彼は、攻撃そのものには参加しなかった(彼のいとこシェリフ・ナーシルが彼の軍隊の指揮官として乗った)が、彼ファイサルはローレンスに彼の部下の40人を貸した。ローレンスもまた、ベドウィン族の北部ホウエィタット種族の指導者アウダ・イブ・タイと会談して、彼イブ・タイは、遠征に自分自身と多数の部下の兵士を貸すことに同意した。ローレンスは、彼の英国の同僚らに予定の遠征を知らせたが、彼ら同僚はそれをまじめに受け取らず、失敗するだろうと予想していた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A