• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語→日本語に 翻訳をお願いします)

英語→日本語に翻訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • 英語→日本語に翻訳をお願いします。私が書いた日本語を訂正(書き直すということ)をしてくれますか?
  • 釈放後に、西洋法の観点から恥ずかしい要点をまとめ、控訴の理由として提出しました。私はこの裁判所を恥じかけるための行動を取りました。
  • 英語から日本語への翻訳をお願いします。私が書いた文章を正しく書き直していただけますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>After being released, to shame this court I submitted an appeal and provided a list of (its) harshly embarrassing points from a western law standpoint, that I titled “the reason for an appeal”. >釈放後に、この裁判所にを恥じかけるために、「控訴の理由」という題名して西洋法理の立場から非常に恥ずかしい要点を書いてと控訴条を提出した。 ⇒私は釈放された後に、この裁判所に恥をかかせるために、西洋法理の立場から(その裁判所の)恥辱的な面の一覧を書いて、「控訴の理由」と題する控訴条を提出した。

noname#229141
質問者

お礼

Again, thanks for the correction. It's very much appreciated :o)

関連するQ&A