- ベストアンサー
アロマセラピー?アロマテラピー?どっち?
セラピストと言うけどテラピストとは言わないからセラピーが自然?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語式なら セラピー とするのが普通だと思います。therapist という語は therapy から派生しているわけで、英語の発音としては セラピー が近いものなので。 テラピー と発音するのはフランス語の Thérapie を使う場合ですが、まぁ普通に therapy や therapist で世界中で通用するはずだと思います。
その他の回答 (1)
- 16530
- ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2
セラピー、テラピーとも使いますね。どちらが自然かと考えるのはあまり意味が無いと思いますがセラピーの方が多数派で日本では主流でしょう。 therapy のthe は日本語にはない発音で一番近いのがセかテ。しいていうと、舌の位置からして日本のサとは全く違ます。一方 テは、英語でも イギリス首相の Theresa Mayは発音がテレサ・メイで、theをテと読むことも多いので、セよりはテの方が近いでしょう。少なくとも英語の人に、セラピー、テラピーと日本語発音で言った時に理解されるのはテラピーの方でしょうね。でもどっちにしても外来語の日本語英語なので、多数派で日本人が理解しやすい方が自然と言うことになると思い、その意味ではセラピーでしょう。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。