- ベストアンサー
「持ち分10分の9」の英訳は?
ある家屋に関する全部事項証明書で「持ち分10分の9」はどのように訳すといいのでしょうか。 share of nine tenths, ownership ratio of nine tenthsとかになるのでしょうか。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ある家屋に関する全部事項証明書で「持ち分10分の9」はどのように訳すといいのでしょうか。 share of nine tenths, ownership ratio of nine tenthsとかになるのでしょうか。 はいそれでいいと思います。 the nine tenths of one's ownership of the house the 90% of the ownership of the house とも言え、どちらでもいいと思います。
お礼
ありがとうございました。 助かりました!