• ベストアンサー

スペイン語で、活き造りは?

スペイン語では、魚が生きていればPez(Peces)、死んで食卓に上がればPescado(s)らしいです。 では、日本の生き作りのように、まだ生きたまま食卓に上がった魚はPezなのかPescado七日、どちらなんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

>日本の生き作りのように、まだ生きたまま食卓に上がった魚はPezなのかPescado七日、どちらなんでしょうか? ⇒Pezは、「生きて泳いでいる」魚ですね。 Pescadoという語はもともとPescar「釣る」の過去分詞形で「釣られた(魚)」の意味です。 ということで、生き作りで食卓に上がった魚は、Pescadoと言うのが普通です。なお、「刺身」は、Pescado crudo「生の魚」と言い、その「切り身」はLonja de psecado crudoのように言います。 補足 (1)「釣った魚」でも、生簀などに放して「泳いでいる魚」は、Pezです。 (2)メキシコなどでは、「生きて泳いでいる魚」もPescadoと言うことがあります。

alain13juillet
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

生きた魚をPezと呼ぶのなら、 >日本の生き作りのように、まだ生きたまま食卓に上がった魚は・・ Pezと呼ぶと思いますよ。生きてるんでしょ

関連するQ&A