- ベストアンサー
スペイン語で、活き造りは?
スペイン語では、魚が生きていればPez(Peces)、死んで食卓に上がればPescado(s)らしいです。 では、日本の生き作りのように、まだ生きたまま食卓に上がった魚はPezなのかPescado七日、どちらなんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>日本の生き作りのように、まだ生きたまま食卓に上がった魚はPezなのかPescado七日、どちらなんでしょうか? ⇒Pezは、「生きて泳いでいる」魚ですね。 Pescadoという語はもともとPescar「釣る」の過去分詞形で「釣られた(魚)」の意味です。 ということで、生き作りで食卓に上がった魚は、Pescadoと言うのが普通です。なお、「刺身」は、Pescado crudo「生の魚」と言い、その「切り身」はLonja de psecado crudoのように言います。 補足 (1)「釣った魚」でも、生簀などに放して「泳いでいる魚」は、Pezです。 (2)メキシコなどでは、「生きて泳いでいる魚」もPescadoと言うことがあります。
その他の回答 (1)
- tigerhorse
- ベストアンサー率16% (119/711)
回答No.1
生きた魚をPezと呼ぶのなら、 >日本の生き作りのように、まだ生きたまま食卓に上がった魚は・・ Pezと呼ぶと思いますよ。生きてるんでしょ
お礼
ありがとうございました。