- 締切済み
英語得意な方!印象的な英訳を教えてください
「少し変わり者なくらいのほうが人生は楽しいと思う」 この言葉を、直訳ではなくできれば語感良くというか、印象的な訳にできるでしょうか? 直訳だけでも構いません。 「少し変わり者なくらいのほうが」のところがどうもぴったり訳せなかったので。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- KoalaGold
- ベストアンサー率20% (2539/12475)
回答No.3
Stand outとかspecial とかdifferent 。 Being special is more fun than being ordinary. Being different makes my life more fun than being ordinary.
noname#252159
回答No.2
Being something stranger, amusing life will come t you. と、私は試訳してみました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
I think you enjoy life more if you are comfortable being different from others.