• 締切済み

英語得意な方!印象的な英訳を教えてください

「少し変わり者なくらいのほうが人生は楽しいと思う」 この言葉を、直訳ではなくできれば語感良くというか、印象的な訳にできるでしょうか? 直訳だけでも構いません。 「少し変わり者なくらいのほうが」のところがどうもぴったり訳せなかったので。

みんなの回答

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12475)
回答No.3

Stand outとかspecial とかdifferent 。 Being special is more fun than being ordinary. Being different makes my life more fun than being ordinary.

noname#252159
noname#252159
回答No.2

Being something stranger, amusing life will come t you. と、私は試訳してみました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I think you enjoy life more if you are comfortable being different from others.

関連するQ&A