• ベストアンサー

文法上正しいでしょうか

90 DEGREE DIMENSION IS BETWEEN FLANGE OF BLOWER AND WIRE BARREL OF TERMINAL AS ILLUSTRATED. 送風機のフランジとターミナルの端子とは、図示したように90°であること。 私は「IS」の前側と後側が同格なので正しいと思っています。米企業の図面にも記載されている英語例文です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

図面見ました。 文法自体に問題は無いのですが、前の回答の訳は間違っていました (;'∀') ただ、この図面だけだとやはり各部位がどう呼ばれているかわからず、相変わらず想像に頼ります。 Flange of Blowerは、上部の送風口の四角い部分でしょう。 Wire Barrel of Terminal ですが、図の真ん中に丸い部分がありますが、これの内部にコードが巻き付いているか、コイルが巻き付いているようなものだとしたらそれのことでしょう。 そうだとすると、 90 degree dimensionとは、送風口の平面と、Wire Barrenの平面が、直交した位置に置かれていることを言っているのではないかと思います。 左下の図に、90±15°と言うのがありますが、もしこのことを言っているとすると、View Aで11. REFと書かれているものがWire Barrelと言うことになるのですが、REFはアース線ですかね。これがWire Barrelだとすると、線が電話線のようにくるくる巻になっているものでないとつじつまが合いません。 と言うことで、次のように訳を訂正します。 「送風口(の面と)と装置のWire Barrelは直交した位置にある。」 英語を直訳すると、「直交の位置は、送風口とWire Barrelの間である」でおかしいですが、英語的には見かけるし、Wire Barrelの意味さえあっていれば誤解も無いので問題ないです。 ただ、私が自分で書くとしたら、やはり自信が無いので、もっと細かく説明してしまいます。 Flange and wire barrel are equipped in 90 degree dimension each other. とか。

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

文法的には何の問題もないと思います。 ただ、図面も一緒に載せていただけたら、もっと理解できたと思うのですが、訳が少し違うように思います。 90 Degree Dimension は、”90°” と言う意味で使われているのではなく、ある部品を現しているのではないでしょうか?ググると、この、90度に配置された物をつなぐための配管パイプ(Elbow Pipe)の様なものばかり引っかかってきます。 https://www.google.co.jp/search?q=90+degree+dimension&biw=1366&bih=673&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwi8xavV1PjMAhWIL6YKHX3RBz0QsAQIGg その部品は、"Flange of Blower”と”Wire Barrel of terminal" の間にある。 Flange of blowerは、”送風機のフランジ”、または”送風機の外縁”で良いと思いますが、Wire Barrel of terminalのWire Barrelは、ワイヤー(ここでは電気的な線材・コードでしょうか)を巻きつける筒状(樽状)の物のようです。使い方・形状によって種類がたくさんあるので図を見ないと日本語には訳せません。 https://www.google.co.jp/search?q=wire+barrel&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiE86ui1fjMAhUHn5QKHX5VAp0QsAQIHg&biw=1366&bih=673 そうすると、全体としては、 図に示された通り、部品A (90 degrees dimension) は部品B(Flange of Blower)と部品C (Wire Barrel)の間にある。 と言うことではないでしょうか?

zumen01
質問者

お礼

資料を含めてありがとうございます。図面を添付しましたのでさらなるアドバイスを頂けたら幸いです。

zumen01
質問者

補足

コメントありがとうございます。 図面を提示していなく、不要なご配慮をさせてしまい申し訳ございません。 添付の図面をご参照ください。 提示した例文はNOTE 2です。ターミナルは#11でVIEW Aでの示した角度90±15°の説明文です。 文法上は問題ないでしょうか。 下記に図面は3日間アップロードしました。PWはZUMEN01です。 http://firestorage.jp/download/8f5c363599e05881315e68e1a2a01f78807b55d7 よろしくお願いします。

関連するQ&A