• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の文章を日本語訳して下さい。)

英語の文章を日本語訳して下さい

このQ&Aのポイント
  • 連合国海軍は、中央諸国の水上ユニットをアドリア海またはコンスタンティノープルに閉じ込めることにより、地中海全体で比較的自由に航行することができました。
  • この移動の自由は連合国にとって非常に重要でした。彼らは自身の補給路を(たとえばエジプトへ)開けたままにするだけでなく、セルビア軍の残りを捕獲から避難させることができ、さらに1915年のガリポリでの上陸侵攻(および補給)や1916年のサロニカでの上陸侵攻を実施することもできました。
  • 1915年、主要な艦隊行動は連合国によるオスマン帝国の戦争からの撤退を試みる失敗した攻撃でした。連合国はロシアへの補給のためダーダネルス海峡を通過する必要がありました。ガリポリの戦いはほとんど1年間続きましたが、成功しませんでした。最初の海上攻撃は機雷と沿岸要塞によって撃退され、その後の陸上攻撃も撃退されましたが、両側ともに多くの死傷者が出ました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 戦時下の地中海周辺の状況を説明しています。 >The Allied navies were able to sail relatively freely throughout the Mediterranean by keeping the Central Powers' surface units bottled up in either the Adriatic or at Constantinople. This freedom of movement was tremendously important for the Allies, as they were not only able to keep open their supply routes (to Egypt for example), but to also evacuate the remains of the Serbian Army from capture and even launch (and supply) amphibious invasions at Gallipoli in 1915 and Salonika in 1916. ⇒連合国海軍は、同盟軍の海上部隊をアドリア海またはコンスタンチノープルに封印した状態にしておくことで、地中海じゅうを比較的自由に帆走することができた。この移動の自由は、連合国軍にとっては極めて重要であった。というのも、そうすれば、(例えば、エジプトへの)供給路を開いておくことができたばかりでなく、1915年のガリポリと1916年のサロニカへの、攻略および発進(と供給)という二重の意味の侵略から、セルビア軍隊の残党を遠ざけておくことができたからである。 >In 1915, the major fleet action was the failed Allied attempt to knock the Ottoman Empire out of the war by an attack on Constantinople. The Allies needed to pass the Dardanelles strait in order to supply Russia. The Battle of Gallipoli lasted for most of the year but was unsuccessful. An initial naval assault was defeated by mines and coastal fortresses, and the subsequent land assault was also defeated, but with heavy casualties on both sides. ⇒1915年に、主要な艦隊の戦闘行動は、コンスタンチノープルへの攻撃によってオスマントルコ帝国をこの戦争から叩き出そうと試みた連合軍の失敗であった。連合国軍としては、ロシアへの供給のためにダーダネルス海峡を通過する必要があった。「ガリポリの戦い」は、ほとんどその年の間じゅう続いたけれども、不成功であった。初期の海軍の猛攻撃が、爆薬および海岸の要塞によって破られ、その後の地上の猛攻撃も敗北を喫した。ただし、両軍ともに甚大な死傷者数を蒙った。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。