• ベストアンサー

何語?

II était esprit ferméって、どんな意味かわかりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vuomel
  • ベストアンサー率60% (114/190)
回答No.4

フランス語ですね。 IL は人称代名詞で、英語の IT や HE です。 était は、être (英語でいうbe動詞)の直説法半過去の三人称単数形です。 esprit は男性名詞で、英語の spirit や mind です。 fermé は形容詞で、英語の closed や shut です。 つまり、簡単に英訳すると It was closed mind.(それは閉ざされた心だった。) He was closed-minded. He was close-minded. (彼はかたくなだった。彼は了見が狭かった。彼は心の狭い男だった。) という感じでしょうか。たぶん前者だと思うんですけど。フランス語に詳しい人の回答を待ちましょう。 なお、フランス語でよく用いられる過去形には、半過去と複合過去の2つがあります。 http://class.kitakama-france.com/index.php?%E7%9B%B4%E8%AA%AC%E6%B3%95%E3%81%AE8%E6%99%82%E5%88%B6#content_1_3 http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/fr/gmod/contents/card/061.html

その他の回答 (3)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.3

>何語? ⇒フランス語です。 >II était esprit ferméって、どんな意味かわかりますか? ⇒Il était esprit fermé. 最初の語は、II でなくて Il (後の文字はLの小文字)です。 訳:「彼は、心を閉ざした。」 英語で言えば、He has closed spirit.といったところでしょう。

回答No.2

フランス語で それ(彼)は頑な(閉じた心)でした・・・ かと(汗)

noname#222486
noname#222486
回答No.1

フランス語 II よ、心を開きなさい

関連するQ&A