- ベストアンサー
英語でなんと言えばいいでしょうか
イギリスを旅行して地下鉄の入り口を知りたいときは、英語でどういえばいいでしょうか
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 #1さんの方が「自信なし」とかかれていたので書かせてもらいますね. 確かに学校英語(もしそんな英語があるとしたら)ではバツを食うでしょう. しかし、生きた使われている英語としては、この言い方をします. (日本語文を英語に訳したのではない「正しい英語」の表現です) つまり、フィーリングでは「入り口」の場所を知りたいのですね. しかし実際には、ここから一番近い駅への道を教えてください、という言い方をすればいい訳です. もちろん、「入り口」と言う事が重要な時もあるかもしれませんね. 例えば、~(場所)から~の方向へいって一番近い入り口で待っているからそこで会おうよ、等といわれる時があるかもしれませんね. そして現地でその場所からその方向へ歩いていって「一応念のために」と言う意味で近くにいた人に聞くときにこの入り口と言う事が大事になりますね. また、地下鉄に乗ればいけるところへいく時に運悪く雨が降ってきてしまって、ま、とにかく一番近い入り口にはいってしまえば雨を避ける事ができる、と感じた時なんかも使うかもしれませんね. そういう時は、Please/can you show me the way to the nearest/closest entrance to a tube/subway station? と言えばいいですね. a をつけて地下鉄なら何でもいいと言う場合ですね。 また、Where is the nearest entrance to a subway station?と言い切ってもいいでしょうね. 丁寧さを出したければ、Could you tell me where the nearest entrance to the subway station is? と言う事もできますね. #1さんのご回答への単なる補足として書かせてもらいました. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
- 309
- ベストアンサー率20% (6/30)
以前イギリスに6年住んでいました。 私だったら 先ず、 Excuse me? と、相手の関心をとらえてから Could you tell where the nearest underground station is? または、 Where is the entrance to the underground station, please? Could you tell me where the entrance to the underground station is? と、たずねますが。 楽しいご旅行になるといいですね!
- polo181
- ベストアンサー率30% (3/10)
Excuse me but please show me where the nearest entrance of the tube (口語)
- zzzap
- ベストアンサー率45% (137/298)
参考URLはロンドンの地下鉄の公式サイトですが、トップページ左上の「赤い丸に青い帯」のマークが、街なかの至る所にあるので、すぐにわかると思います。 人に聞くときは、tubeよりもundergroundという単語の方が、相手が聞き取りやすいかも知れません。
- 参考URL:
- http://tube.tfl.gov.uk/
- misakochan
- ベストアンサー率11% (24/201)
Please show me the way to the nearest tube station? 「最も近い地下鉄の駅を教えて下さい。」と尋ねられれば、日本でも、一番近い地下鉄の入り口を教えるでしょう。シンプルにそういえば良いのです。これで十分生活できました。ちなみに、英国ではtube、米国ではsubwayがよく使われていました。