• ベストアンサー

究極に簡略化された漢字のリストはありますか?

日本の漢字(新字体や略字体)、中国の簡体字やその他各国の漢字を融合させて、より簡単にした漢字のリストのような物はありませんか?あれば、リンク等教えてほしいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#260418
noname#260418
回答No.22

日本人の中国語学習者 漢字を漢字をいじることは許されないことです。 国が定めた漢字を使ってます。 私からは以上です。

noneya7
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (16)

noname#260418
noname#260418
回答No.21

>わかりやすいテキスト これしか知りません。 北京外大の日本語学科の生徒

noneya7
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

noname#260418
noname#260418
回答No.19

>簡体字と新字体を組み合わせて、もっと簡単な漢字はない 全然意味が分かりません。 日本で中国語の教材を購入されたら どうですか? あるわけがない。

noneya7
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

noname#260418
noname#260418
回答No.18

>質問の意味が通じてないようですね。 意味が分かりません

noneya7
質問者

お礼

自分の聞きたいことがsuviさんに通じてないと思います。「簡体字と新字体を組み合わせて、もっと簡単な漢字はないですか?」と聞いてるんです。 日本人の中国語学習者ならそう思ってる人は多いと思います。なので、リストを作ってる人もいるだろうと思って質問してみました。

noname#260418
noname#260418
回答No.17

>繁体字、簡体字に限らず、日本の新字体とか世界中で使われている漢字を参考にして、簡単に書ける漢字のようなものがあれば便利だと思ったのですが、そういうのがないかと思って質問してみました。 http://www.amazon.co.jp/%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E5%88%9D%E7%B4%9A%E6%95%99%E7%A8%8B-%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88%E2%80%95%E5%8C%97%E4%BA%AC%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%83%86%E3%82%AD%E3%82%B9%E3%83%88%E3%80%88%E4%B8%8A%E3%80%89-%E3%80%93-68B0-%E6%87%BF/dp/4332820401/ref=sr_1_9?ie=UTF8&qid=1457561043&sr=8-9&keywords=%E9%A6%99%E5%9D%82%E9%A0%86%E4%B8%80 香坂順一先生の教材は日本語で分かりやすいと 思いますよ。拼音と日本が載っています。

noneya7
質問者

お礼

わかりやすいテキストだというご意見ですね。

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.16

回答No.15 yanhuaつづきです  ----------書き忘れです。------------------ 先の解答の 2.国際漢字会議 のその後は2007年を最後に消息不明です。 台湾政府の 國語委員会 の記事でも 立ち消えの記事を見た覚えがあります。 かつて韓国が 韓・中・台・日の漢字を比較して 「共通800字で用が足りる」などとの研究結果を発表したことがあり  加えて 漢字朝鮮発祥論 なども絡めて始めた会議ではないかとも思えますが...。 他の国は必要も感じずお付き合いしたものの 不毛の内容に......。 不純な動機であったり 必要のないところには目的を共有できないということです。 勘ぐりでしょうか。

noneya7
質問者

お礼

国際漢字会議と言うのは、聞こえはいいものの・・・な部分もあるんですね。

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.15

■[中国の簡体字やその他各国の漢字を融合させて、より簡単にした漢字]およびそのリストは未見ですしおそらく存在しません。 以下ご参考。  --------------------------------- 漢字の歴史は言うまでもなく長く かつ変遷を経ていますが 漢字圏の国で「康煕字典」の文字と字体が共通の原典として用いられてきました。  ・中国では中華人民共和国成立後の1958年「簡体字法案」制定まで  ・日本では大東亜戦争敗戦後の1949年「当用漢字字体表」制定まで  ・韓国では同上戦後の漢字廃止⇒1948年「ハングル専用法」制定まで  ・北朝鮮では1948年漢字廃止まで  ・台湾では1975年教育部公布「標準字体表2048字」まで  ・ベトナムでは1945年独立まで(王朝時代の国字は漢字.現在は表音文字クオックグー) 常用の字体は略字など併用で通用していましたが 建前上は「康煕字典」準拠。 現在の字体はそれぞれの事情によりますが漢字の種類や意味の典拠は「康煕字典」に遡及する。 以上を踏まえて 漢字圏の漢字問題: 1.漢字圏各国が制定している‟漢字表”や‟字体”を尊重したうえで 統合した一覧表(CJK統合漢字1992年制定)ができています。 電子的に処理する技術的な便が切っ掛けで作成したものです(文字体系のUNICODE化)。 字体の簡略化は目的ではありません。 各国共通の文字の整理 異体字の取捨選択 各国常用外?/不要と判断?した文字の排除 などの操作が採られました。和製漢字や朝鮮製漢字も含む。 注:ベトナム漢字(字喃=チュノム)を追加して CJKV1994年制定. 質問の[究極に簡略化された漢字]の意を 「共通に整理し/利用し/管理できる」つまり‟利用上の簡略化”と強弁するならば ‟CJKV統合漢字”が該当するとも言えます。 参考: CJK統合漢字  https://ja.wikipedia.org/wiki/CJK%E7%B5%B1%E5%90%88%E6%BC%A2%E5%AD%97 CJK統合漢字-全漢字一覧(CJK統合漢字の全範囲(4E00~9FFF)の一覧)  http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/ref/unicode/cjku_klist.html   表中の文字をクリックすると   UNICODE/当該文字 と 日本・中国・台湾・韓国 の固有コード および異体字 が分かります。 2.国際漢字会議 ※日本・台湾・中国・韓国で漢字統一化の研究が唱えられ国際漢字会議が開催されました。 「漢字文化圏の漢字の字体の統一を目的にした中国・台湾・韓国・日本の学者の国際会議」です。   https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E6%BC%A2%E5%AD%97%E4%BC%9A%E8%AD%B0     ↑ に概略がありますが詳細不明。 1991年ソウルで第1回会議を開催以降北京・東京など持ち回り開催。 他の記事も同様で 実態は韓国の学者が主導していた様子。 学者の集まる公式会議でなお韓国紀元節を唱える…信じがたいお粗末…の声が多く この会議の性格/不純さがにおいます。 すなわち【韓国のメンバーである陳泰夏仁済大学碩座教授・漢字教育総聨合会理事長は、「漢字は韓国人の祖先が創造した文字。中国の学界も承認している」「漢字は中国の文字でない。われわれの祖先である東夷族が創造したもので、われわれのものだ。中国の学界も、この歴史的事実を認めている】が開会の挨拶だったとか。 日本からは筑波大学教授の佐藤貢悦氏、協和協会専務理事の清原淳平氏が参加したそうです。 ※こんな記事もあります。 国際漢字会議と漢字統一の動き 国際漢字会議は、韓国主導の下1991年に初めて開催された。これは韓国、日本、中国、各国において異なる漢字の字体を統一しようと、常用漢字の字数を定め、字体の標準化を図ることが目的であった。しばらく大きな動きはないものの、2007年11月には北京で開かれた会議では、正字(香港や台湾の繁体字や日本の旧字体)を中心として、5000 - 6000字の字体を統一した「標準字」を定めていくことで合意したと報じられた。 但し、中華人民共和国教育部は「そのような事実はない」と否定しているとの報道もあった。 ※この会議については断片情報がちらほらありますが興味あれば適当に当たってください。 ※財団法人協和協会とNPO法人世界芸術文化振興協会が関わっているらしいことしか分かりません。 ★この会議の流れからは趨勢として 日本の委員も含めて簡体字が有利の様子が読み取れます。 ■小生の見方ですが: ・本家中国では簡体字批判 旧字体への回帰の議論がある。  簡体字は象形文字の有用性を棄損しているとの意見。 ・韓国ではハングル専用令以降漢字が書けず/読めず弊害多発で漢字教育復活の声が大きい。  祖父の代の書物が読めない 大学生が過去文献を読めないetc.  ⇒国家的知的水準の低下。 ・ベトナムでも王朝時代の書籍/文献が読めない  現在は表音文字クオックグーだが 本来的に漢字文化圏ゆえ言語が受けた影響が大きく 漢字復活の動き有り。 ※各国が文化を捨てない限り常用漢字数も異なり 更に字体の簡略共通化の方法はなさそう。 ※積み重ねられた文化を維持発展するには 仮名漢字交じりの日本方式がベスト。  韓国・ベトナムの漢字復活の必要が如実に日本方式の有効性を示している。 ※言語差により同字でも意味や用法が異なるので 字体のみ統一は意味や用法を無視した記号処理上の便宜でしかありません。情報処理技術の発展で 字体の差異程度の問題はいずれ解決する...であろう。 ※旧来の字体は文化の継承上抹消できませんから さらなる字体の簡略化は字体の増大を招くことにも。 ※少なくとも日本には字体簡略統一化の必要が薄い 筆記上の簡便さへの欲求はあるものの 文化・文明・学術上の要請でない...ので国際的共通化は放置する。

noneya7
質問者

お礼

自分はメモ書きをする時に、簡単に書ける漢字がないかと思って質問させていただきました。 もし各国の共通の漢字ができるとメリットは多そうですね。でも、慣れるのに大変でしょうね。

noname#260418
noname#260418
回答No.14

>そういうリストがないかと聞いてるんですが。 どのようなリストでしょうか? 学習者が書いたリストですか?

noneya7
質問者

お礼

質問文のようなリストです。

noname#260418
noname#260418
回答No.13

>日本人で簡体字学習者、中国人で日本語学習者の多くが、簡体字と新字体を組み合わせてより簡単にした漢字を作れないものかと、思うことだと思うことだと思うのですが。 意味が分かりません。 この質問と関係のあることですか? 漢字って難しいと思いませんか。 なにを解決したいのですか。 リストな漢字を書くことが目的ですか?

noneya7
質問者

お礼

そういうリストがないかと聞いてるんですが。

noname#260418
noname#260418
回答No.10

>簡体字とか日本の漢字を融合して、簡体字とか日本の漢字よりも簡略化された漢字のリストがないかなと思って質問したんですが。 自分でさがすことも大事です。 どんなものが欲しいか見たいかわからないので。 >繁体字、簡体字に限らず、日本の新字体とか世界中で使われている漢字を参考にして、簡単に書ける漢字のようなものがあれば便利だと思ったのですが、そういうのがないかと思って質問してみました。 だからなんでいつも論点がズレる? カテゴリーを移して再質問したほうが いいと思います。世界中の言語を見たいなら、 学問のカテゴリーのほうが参考になると 思いますよ。

noneya7
質問者

お礼

日本人で簡体字学習者、中国人で日本語学習者の多くが、簡体字と新字体を組み合わせてより簡単にした漢字を作れないものかと、思うことだと思うことだと思うのですが。

noname#260418
noname#260418
回答No.7

>質問の意味が通じてないようですね。 わからないですね。漢字を究極に簡略化された? 融合させた漢字リスト? 漢字はファッションじゃないので。 他の回答を待ってください。 一度、こちらの質問を閉めてから 再質問したほうがいいと思います。 簡体字、繁体字は暗号でもなく、 特別な漢字でもない、 一般的につかわれている漢字です、 認識してください。 私たちが日本語をつかい、書くこと、 同じなんです。繁体字、簡体字は 学力ではなく、地域によるものです。 簡体字と繁体字のちがいはしょうがないのですよ。、 中国語って疲れますね。

noneya7
質問者

お礼

繁体字、簡体字に限らず、日本の新字体とか世界中で使われている漢字を参考にして、簡単に書ける漢字のようなものがあれば便利だと思ったのですが、そういうのがないかと思って質問してみました。

関連するQ&A