• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペイン語の文法についての質問)

スペイン語のrelativo(que, el que, quien)の使い分けについての質問

このQ&Aのポイント
  • スペイン語のrelativo(que, el que, quien)の使い分けが分からないため、説明を求めています。
  • 特に、Tengo un amigo (que / quien) vive en Panamá.のような文で、なぜqueが正しいのか疑問です。
  • ルールが少し理解できたと思っていますが、まだ間違えてしまうことがあるため、詳しい方に教えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#214614
noname#214614
回答No.2

(外に、cualを使った関係代名詞pronombres relativosは好いんですね ?) 使い分け..此れが確かにヤヤこしい。 先に、質問中例題を片づけて措こう。 1>Tengo un amigo (◯que/quien )vive en Panamá. 理由:此の文の様に、関係詞が限定的関係文=形容詞的用法で使われてる場合は、quienは主語になることが嫌われ、代わりにqueを使う..法則です。だからel que(後で説明)は使わない。 2>Este es el agujero por (que/◯el que) entran los ratones. por queだったら、英語のwhy何故?..の様に只の疑問文として使用..なので、queではない。 3>¿Conoces a la señora (◯que/la que) nos he saludado? 1>の理由と同じ。 ----------------------------------------------------------------- 次に詳細、 ■A[que] ・先行詞「人」で、後ろの動詞の目的語であっても前置詞aは使わない ・限定的関係文=形容詞的用法で前置詞を使用しない文は、queが殆ど ・説明的関係文=代名詞的用法では、","を使った", que"が普通 ・人(先行詞)+前置詞+関係詞 の形では、×que →◯quien、el que ・物(先行詞)+前置詞+que の形では、a、de、en等の様な単音節の場合は el que形で、2音節以上だったり2語以上の前置詞句の場合は、el cual形です ・que、el queは会話的、el cualは文章等文語的使用 ■B[quien] ・先行詞は人のみ ・後続の動詞の目的語となる場合は、a が必要 ・限定的関係文=形容詞的用法で前置詞と共に使われる場合は、[que]4番目・参照 但し、 人+前置詞+quien=文語的 人+前置詞+el que=会話的 ・限定的関係文=形容詞的用法では、..1>へ ・queより代名詞性が強いことから、説明的関係文=代名詞的用法では多く使われ、quienが主語となるのは説明的関係文=代名詞的用法に限られる ・先行する名詞が2個以上の時は、手近の方を先行詞とする ・ ■C[el que] ・説明的関係文=代名詞的用法としての使用が多い ・先行する名詞が2個以上の時、どの名詞を受けるかハッキリさせたい時、先行詞が関係詞の直前に無い時使用 ・前置詞の後では単独のqueよりはel queの方が多く使用、単独のqueはen、de、aの場合の組み合わせ位だ ・物+前置詞+関係詞ではqueよりel queが多い ・ ■D[cual] ・説明的関係文=代名詞的用法としての使用が殆ど ・[el que]2番目・参照 ・関係詞の前の前置詞が2音節以上のものか、非日常的前置詞、2語以上の前置詞句が有る場合はel queよりcualが多く使われる、特に単音節であるpor、sin、tras等ではcual ・ 或る文があると、それが 限定的関係文=形容詞的用法 なのか 説明的関係文=代名詞的用法 なのかが判れば、 que、quien、el queの使用判別がし易くなる。 最後に、判り易い例文書いとく ■A ・Ésta ea la muchacha que vi ayer en el tren.   あれは昨日列車の中で私が見た女の子だ ・¿Conoces usted al señor que está allí ?   あそこに居る男の人を御存じですか ? ← 質問文中の問題と同じ用法 ・Ésta es la casa en que nació el poeta.   これが詩人の生まれた家だ ・No es ésa la persona a que me refiero.   私が言ってるのはその人ではない ■B ・el muchacho con quien yo solía pasar...   私が好く(その人と)一緒に散歩をした少年 ・El médico a quien vamos a consultar es buen especialista.   私たちが診察を受けようという(=する)医師は立派な専門医だ ・Hoy visito al tio、quien está en cama.   今日叔父を見舞いに行きます、彼(=叔父は)寝ているのです ■C ・¿Quién es esa Angélica de la que todos habláis ?   君達皆んなが話してる、そのアンヘリカ(とゆうの)はどなた(=誰)ですか ? ・Eres (tú) el único amigo al(=a el) que puedo contarlo.   君は私がそれを語れる唯一の友だ ・La casa hacia la que caminamos está aun muy lejos.   私達が(それに向かって)歩いている家はまだとても遠くに有ります 最後に注意を要する例を.. ◯la pluma con que yo solía escribir   私が好く(それで)書いたいたペン ×el muchacho con que yo solía escribir   ...?? ◯el muchacho con quien yo solía pasear   私が好く(その人と)一緒に散歩をしていた少年

Valladolid14
質問者

お礼

わかりやすいご回答ありがとうございました。 早速、問題集を解いて練習してみます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >Tengo un amigo (◯que / quien )vive en Panamá. >I have a friend who live in Panama. の様にquien を選んだのですが、なぜque が正しいのか。 ⇒主語としてquienを用いるのは、通常それが《説明用法(英文法でいう非制限用法)の場合》に限られます。 例えば、En la calle vi a José, quien estaba con su novia.「通りでホセに会ったが、彼は恋人と一緒だった」のような具合です。この用法は、「カンマを介して先行詞を説明する」ので、「~ところの―」とは訳しあげません。 >Este es el agujero por (que / ◯el que) entran los ratones. >¿Conoces a la señora (◯que / la que) nos he saludado? ⇒queは、先行詞に直接続く場合は裸のままですが、《先行詞との間に別の語やカンマなどが挟まると》定冠詞をつけて用います。その際、冠詞は先行詞の性数に一致させます。 別の例 Éste es el libro que compré ayer en Kanda.「これが昨日神田で買った本だ。」 Éste es el libro del que te hablé ayer.「これが昨日君に話した本だ。」 Ésta es la revista de la que te hablé ayer. 「これが昨日君に話した雑誌だ。」 以上、ご回答まで。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A