• ベストアンサー

「登場人物の中のうちの一人」について

皆さん、こんにちは。 日本語を勉強している中国人です。 たとえば、「登場人物の中のうちの一人」は正しい日本語ですか。 この場合、「中」と「うち」とは大体同じ意味と思いますが、 「登場人物の中の一人」と 「登場人物のうちの一人」と 「登場人物の中のうちの一人」とは意味、ニュアンスはどう違いますか。 どうか教えてください、よろしくお願いします。m(- -)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.3

「中の」はややかたい言い方、「うちの」はくだけた言い方ですね。かたい、くだけたではわかりにくいかな?「うちの」の方が、その物語(?)に親近感を持っている、親しみを持っていると考えてください。自分たちがする芝居で、「その登場人物の…」だったら、「うちの一人」という方が適しているでしょうね。 「中のうちの」とは言いませんね。意味することは「中の」も「うちの」も一緒ですから、続けて言えば「中の中の」「うちのうちの」と同じことになります。

honskii
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Ferreira
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.2

こんにちは。 登場人物の 中の1人、か 登場人物の うちの1人、です。 日本人がネットで調べても、「中の」と「うちの」意味やニュアンスに違いは、ないと書かれています。

honskii
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。「登場人物の中の一人」 2。「登場人物のうちの一人」 3。「登場人物の中のうちの一人」 1も2喪同じ意味でどちらも使えます。3は間違いです。「登場人物の中のうちの中のうちのうちの中の一人」も3と同じ間違いです。

honskii
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A