• 締切済み

「Recall me」の意味につい

今度のライブで、The Predaorsの「Recall me」という曲をコピーすることになりました。 http://j-lyric.net/artist/a04eac0/l012b79.html MCもやるので曲の意味を調べているうちに、タイトルのRecall meという言葉に疑問が生じてきました。 上記リンクの歌詞にあるとおり、この曲では、 賄賂が発覚した政治家⇔黒幕 長生きしすぎた老婆⇔無慈悲な神 熱意を失ったロックスター⇔貪欲な観客 というように、辞めたい人と辞めさせない人が交互に出てきています。 とすると、この場合のrecall meは直訳で思い出せ!ではなく、解任とか撤回とかの意味としてのrecallであり、「やめさせてくれ!」ぐらいの解釈なのかなと考えています。 ただ、英語としてそういう用法があるのか、「recall me=思い出す」以外の用法は存在するのかが気になっております。 英語に詳しい方、いかがでしょうか??

みんなの回答

noname#259940
noname#259940
回答No.1

recallを二つの意味で使っている、ダブルミーニングですね。 賄賂が発覚した政治家→引退して病院にでも隠れていたい  リコールしてくれ! ずっと寝たきりの老婆→神様私を思い出して、死にたいの  思い出して! 熱意を失ったロックスター→隠れたい、死にたい やめさせてくれ 思い出してくれ なんかすごい歌詞ですね。 英語だけで考えると、re だけで再びって意味があります。rebirthとかreturnとかの前にも ついてますよね。なのでreとcallだと考えるともう一度、再び呼んでくれ!と、 ファンに自分の名を呼んでくれと叫ぶロックスターの姿ともとれますね。 素敵なライブになりますように!

関連するQ&A