• 締切済み

英文に関しての質問

このお薬は、抗生物質です。朝,夕食後に1錠ずつ服用してください。というニュアンスの文章を伝えたいとき、 this medicine is antibiotic. please take one tablet after beakfast and dinner. では伝わらないでしょうか?

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

伝わると思います。 > please take one tablet after beakfast and dinner これだけだと”1錠ずつ”のニュアンスにならないので、 "Please take one tablet after each of breakfast and dinner."の方が良いと思います。 > this medicine is antibiotic. 通じるのですが、日本語でもその後の文章とのつながりがわかりません。元の薬の処方にそう書いてあるのでしょうか? ”この薬は抗生物質なので” ”用法は厳密に守ってください”とか何かが説明されないと意味不明になってしまいますね。

  • drum_KT
  • ベストアンサー率43% (1108/2554)
回答No.1

この後どなたか専門の方が回答くれるかもしれませんが、この手の言い回しはおそらく定型文があるので、その薬の英語版の説明書からパクるか、その薬を納入してくれている製薬会社の営業マンあたりに聞いて調べてもらうのが一番確実なような気がします。