ハリーポッターとアズカバンの囚人の中でのセリフ
最初の方のシーンで、ハリーがおじさんに「サインをしてほしい」と頼みます。
(I need you to sign this form.)
するとおじさんは、「ハリーが行儀よくしていたらしてあげる」と言います。
(Later perhaps, if you behave.)
それを聞いてハリーが「おばさんもね」と言います。
(I will if she does.)
ここで質問が二つあります。
(1)おじさんが使った"behave"という単語は、副詞なしでも「行儀よくふるまう」という意味になるのですか?
(2)ハリーの最後のセリフの意味と構造がよく分かりません。
「おばさんが行儀よくしていたら、僕も行儀よくする」という意味でしょうか?
どちらか一つだけでもいいので教えていただけると嬉しいです。