- 締切済み
お願いします。
ウェブリオ(カタカナですみません。)という翻訳アプリの方が今の現代の色々な翻訳サイトより海外の方には通じますでしょうか?(日本語から英語)また、誠に勝手ながら、この文を英語に訳お願いしたいですm(__)m 私はバービー人形になりたいです。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- TAKA2015MAR
- ベストアンサー率65% (395/601)
回答No.1
> 私はバービー人形になりたいです。 「バービー人形になりたい」という文章は不思議に思われるかも知れません。一応、3通りに英訳をしておきますね。 1) I want to be a Barbie doll. 私はバービー人形になりたいです。 2) I want to look like a Barbie doll. 私はバービー人形のようになりたいです。 3) I want to look like a Barbie doll in the future. 私は将来バービー人形のようになりたいです。 weblioはいくつか候補が表示されるので一番自然な文を選ぶことができます。といってもどの文章が最も自然なのかは、ある程度の英語力が無ければ判断ができないので難しいところですが。とはいえ、weblioは使えます。試してみてください。weblioとgoogle翻訳などを比較したページ ↓ がありました。ご参考まで。 ■ 「Google」VS「エキサイト」VS「アルコム」VS「weblio」本当に使える翻訳サービスはどれ?検証してみた http://nelog.jp/web-translation-services
お礼
ご丁寧にありがとうございましたm(__)m とても助かりました。