• ベストアンサー

人民元を表す記号について

中国では中国の通貨である人民元を表すのに日本の円マークと似てるかまったく同じ様な記号を使ってるのを見ることがあります。ややこしいというか、区別がつかないのですが、何故、同じようなマークなのでしょうか? ¥←日本の円マーク ¥←中国の人民元のマーク

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • f272
  • ベストアンサー率46% (8467/18128)
回答No.1

人民元yuánですが元=圆=圓=円です。同じ発音です。 日本円yenと同じ記号になるのは、自然なことですね。

noname#248380
質問者

お礼

yuanもyenも頭文字が”y”だから同じ記号になるというわけですね。日本はYに二本線、中国ではYに一本線とかにしてくれると、区別がつくのになと思いますね。

その他の回答 (2)

  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (2015/6674)
回答No.3

同じマークです なので、見積書などでは¥マークではなくjpyジャパニーズエン rmbレンミンビ-(人民元)usd=米ドル という短縮ワードを付けて日本円だとかそういう表示をします。 ちなみに戦後、円とドルの為替レートが360円の固定相場だったでしょう。なぜか知ってますか? これ「円だから360で丁度よかんべ~」っていう洒脱な政治家が決めたことなんですよ。

noname#248380
質問者

お礼

人民元はRMBとCNY、2つの表記法があるようですね。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%83 1ドル=360円というのは、政治家が決めてたんですね。輸出企業が強かったわけですね。

回答No.2

#1に先を越されましたが、下記URLをご覧ください。   http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%83

noname#248380
質問者

お礼

Wikiより・・・ 単位は普通「元」であるが[1]、実は「圆」である(圆=圓=円),教科書や紙幣上には「圆」と表記されている。中国語で「元・圓」がともに「yuán」で同音であるために、「圓」の略字として「元」が使われるようになったものである。 また、これを拡張して、米ドルを「美元」、日本円を「日元」、ユーロを「欧元」と表記するように「元」には通貨一般を表す意味も持たされている[2]。 繁体字(圓)=簡体字(圆)=日本の漢字・新体字(円)=元(圓の略字として使われるようになったもの) ¥マークは日本も中国も同じで中国はyuánの"Y"から日本の"Y"から来た物のようですね。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%86%86%E8%A8%98%E5%8F%B7 それにしても、紛らわしい気がします。