UKの会社ですか。。
品物は 売ってはいますね。
日本に売っているのかどうか、代理店、輸入業者についての記載はないようです。
又、日本に送ってくれるかどうかの記載もありません。 連絡してみることでしょう。
連絡先は contact us にもあるし、 貴のご指示のページの下にも あります。
info@meadspeed.co.uk に subjext を purchasing inquiry とでもして e-mail 送ってみたらどうですか?
余計なお世話かもしれませんが、簡単に文を作ってみました。
Messrs : MEAD SPEED
JUNE 16, 2004
TO WHOM IT MAY CONCEN
I visited your web site and interested in purchasing following product.
Product ID : 676
Colour : aluminium
Make : AJS
Model : ZX-6R F1/2/3 (1995/6/7)
Price : 」49.99
I kindly ask you to reply if you can ship this item to following address or not.
If you can ship to following Japan, please inform
1) payment
2) chargeable fee (shipping & handling etc…).
If you can not ship to following Japan, kindly ask you to advise me from whom I can purchase your product in Japan. Do you have any sales agent in Japan?
Name : Takukya Kimura (Mr.)
address : 1-1-1 Aoyama, Minato-ku, Tokyo 123-4567 Japan
tel +81-3-1234-5678
fax +81-3-9876-5432
e-mail takuya@kimura.com
Prompt reply is highly appreciated
Best regards,
T. Kimura
こんな感じで聞いてみたらどうでしょう?
電話の方が話し早いかもですが。
お礼
どうも有り難うございました。余計なお世話だなんて、感謝してます・・・ただ、大変申しわけありませんが、何て書いてあるか私が、訳せません。さらに、英文で回答がきても、ちんぷんかんぷん・・・だと思います。お恥ずかしい・・・