• ベストアンサー

和訳が分かりません。

As George Lucas explained, ‘I always — the rule we had, or the rule that I put down for everybody,’ was that ‘we cannot get into a bidding war with other companies because we don’t have the margins for that sort of thing.’ 上記の文なんですが、 主節のwas の関係する主語は、I ですかそれとも rule ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。上記の文なんですが、 主節のwas の関係する主語は、I ですかそれとも rule ですか?   rule だとおもいます。 2。訳  ジョージ•ルーカスが説明したように「私はいつも、我々の(もっていた)規則、あるいは私がこうだとみんなに示した規則は、そのような余裕は我が社には無いから、他社との入札合戦には参入できない、と言うことだった」

関連するQ&A