- ベストアンサー
英語堪能な方翻訳お願いします クレームレター
はじめまして。お隣のドアを閉める音がうるさくて毎朝5時に起きてしまいます。 メモを残したいのでこの文章の翻訳お願い致します。。 強い言い方はしたくないのですが、非常に迷惑しているので言うべきところはきちんと伝えたいです。よろしお願いします。 ↓ いきなりこんな手紙を申し訳ありません。 隣に住んでいる、◯◯です。 朝、ドアの開け閉めをするとき静かに閉めて下さい。 私達の寝室はあなたの玄関の隣なので、ドアの音とエレベーターホールでの話し声が とても響き起きてしまいます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
I am xxxx living next to you. I need to tell you something about noise and thus I am leaving this memo to you. I would appreciate very much if you care about the noise especially in early and late hours as our bedroom is located just next to your entrance. The noise coming from your door slams and echoing voice from elevator hall often wake us up and cause problem. While I also keep the same in mind about the noise problem, I hope you understand and cooperate. Thank you very much for your attention. 趣旨を維持して内容少しマイナーチェンジしています。 訳: 隣に住むxxです。 音の問題について少々お願いしたい事があり、メモの形でご連絡させていただきます。 私共の寝室がそちらの玄関の隣という事もあり、特に深夜早朝については騒音について少々ご配慮いただきたく存じます。 ドアの開け閉めの音、そしてエレベーターホールでの話し声が響いてくるので頻繁にその音で起こされてしまい困っています。 騒音については私共も改めて注意してまいりたいと思いますが、あなたさまのご理解、ご協力をいただければ幸いです。 補足) 突然のメモである事で特に謝る必要はありません。 要するに騒音について配慮してほしいというのが主題ですので、これをはっきり書いた方がよろしいかと思います。 その上で具体的にどの騒音を指しているのかを加えました。 そして、騒音問題は「お互い様」という面が常にあります。気付かない内に相手を不快にさせている騒音を質問者殿も発しているかもしれません。そういう謙虚姿勢を以って、相手側にも気持ち良く協力してもらうために、少し手を加えました。 このメモの後に笑顔で挨拶すれば、隣人関係悪化させずに少し改善できるかもしれませんね。お役に立てれば幸いです。 (隣人の方は欧米系の方ですか? 相手がどこの方かによっては多少配慮、表現方法が異なるかもしれませんので)
その他の回答 (1)
- yama1998
- ベストアンサー率41% (1168/2843)
Suddenly, such letter, I'm sorry. I'm ○○ who lives in the next. When opening and closing a door in the morning, please close quietly. Because our bedroom is next to your front door, so the tone of the door and a voice at an elevator hall are very affected and occur.
お礼
まさにこんな文章が欲しかったんです!! ありがとうございます。欧米の方です。 前に挨拶した時にいいひと達だったのでこの文章で理解して くださると思います!