• ベストアンサー

英訳が分かりません。

ある動画にこのように記載されていたのですが、どのように訳せばいいのでしょうか。 Information is powerful, but it is how we use it that define us. これは強調構文でしょうか。 すいませんが、訳と文法的解説お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

Information is powerful, 情報は強力だ but it is how we use it that defines us. しかし、我々(の中身、内容)を決めるのは、それをどう使うかだ。 It is ~ that ~は、おっしゃる通り強調構文。 It isとthatを除いた how we use it defines us.と同じ意味ですが、how we use itのところを強調しています。 因みに、how we use itは単数扱いですから、defineではなく、definesでなければいけません。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

情報は力強い。ただその用い方が我々を定義する。 ♪やや破格の英語ですが、特に強調構文と言うわけではありません。

関連するQ&A