• ベストアンサー

英訳お願いします

今日は久しぶりに昔のダンスメンバーに会いました。彼らに会えて本当に嬉しかったです。今はお互いそれぞれの人生に進んでいるけど、あなた達と一緒に始めたダンスが私の原点であると思ってます。 私たちは今日沢山笑ったね。 私はあなた達が本当に大好きです。 ありがとう。そしてあなた達の今後の飛躍を心よりお祈り申し上げます。 私の親愛なる友へ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Suitch
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.2

えっと、口語でネイティブにしたい場合こうなります↓ ーーーーーーーーーーーー I am VERY glad to meet my old dance members again today!!! We had so much fun!!!!! Although we now follow different pathes, to me, the time I spent dacing with you guys was where I started, my origin. Love you all, and thank you. I wish you all the best. Sincerely, your friend ___. ーーーーーーーーーーーー ちょっと軽くて大げさな感じに聞こえるかもしれませんが、アメリカ人とかみんなこんな感じですww 「___」にはあなたの名前をいれるといいです

yacchin0206
質問者

お礼

ありがとうございます!友人に送りたい言葉だったので助かりました!参考にさせて頂きます。

その他の回答 (1)

noname#261884
noname#261884
回答No.1

こんにちは。日本語を大事にして訳してみました。 Today, I met my old dance members for the first time in a long time. I was so glad meeting with them. Each of us is making her own way in life now but I believe dance that I started together with you all is my origin. We laughed a lot today. I really love you all. Thanks so much. And I wish your future achievements from the bottom of my heart. To my dear friends. 二行目の making her own way in life はそれぞれの人生を歩むですが、 ダンスの友達が男ならherをhisに、男女混ざっていればhis or herに変えてください。 ご参考になれば。

yacchin0206
質問者

お礼

早々のご回答有難うございます!助かりました。参考にさせて頂きます。

関連するQ&A