ベストアンサー ※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国語で何と書けばよいか教えてもらえないでしょうか) 中国語でアピールするためのお願い 2014/12/17 07:25 このQ&Aのポイント 中国語でアピールするためのお願い商売をしており、外国人観光客にオーダーメイド商品を紹介する際に通訳が必要で困っています中国語訳をお願いし、商品がオーダーメイドであることや個別販売はできないことを伝えたいです 中国語で何と書けばよいか教えてもらえないでしょうか 商売をしており、外国人観光客のよく通る道にあるのですが、ショーウィンドウにあるサンプル商品(今までに作ってきたオーダーメイド商品の小物)を買えると思って入ってくる人が多く、その度に説明に苦労します。中国のお客様も多いです。 こちらとしては「こんな商品が作れます」の意味なのですが。。 そこで、上記を踏まえて中国語訳をお願いできませんでしょうか? 失礼のない程度に、イメージが伝われば結構です。 「お客様へ。 申し訳ございませんが、このコーナーの商品はオーダーメイド商品のサンプルであり、個別にお売りする事はできません」 英訳はできたんですが、中国語は自信がありません。 よろしくおねがいします。 質問の原文を閉じる 質問の原文を表示する みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー maozhang ベストアンサー率66% (2/3) 2014/12/17 15:41 回答No.1 尊敬的顾客: 非常抱歉!这边的商品是定制样品,不提供出售。谢谢您的理解。 質問者 お礼 2014/12/17 15:47 回答ありがとうございます。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 英語でなんと書けばよいか教えてもらえないでしょうか 商売をしており、外国人観光客のよく通る道にあるのですが、ショーウィンドウにあるサンプル商品(今までに作ってきたオーダーメイド商品の小物)を買えると思って入ってくる人が多く、その度に説明に苦労します。 こちらとしては「こんな商品が作れます」の意味なのですが。。 そこで、上記を踏まえて英訳をお願いできませんでしょうか? 失礼のない程度に、イメージが伝われば結構です。 「お客様へ。 申し訳ございませんが、このコーナーの商品はオーダーメイド商品のサンプルであり、個別にお売りする事はできません」 自分でできそうでできません。 よろしくおねがいします。 中国人観光客のお土産について 春節で中国人観光客が日本にも多く来られていますが観光地で売られているお土産用の 雑貨のほとんどが中国品です。 電気製品などは国産があるので買って行きますが 中国人はお土産用の商品に中国製(made in china)と裏側に表示されている雑貨などは 気がついた時点で購入を控えるでしょうか? 又、100円シップなどには中国製が溢れていますが 中国人はmade in chinaの商品を買いますか? 日本にいる中国人が話している中国語の種類は? 日本の観光地などでは、中国語を話している観光客が増えたと思います。どんな方言を話している人が多いのでしょうか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 中国語と韓国語 教えてください はじめまして。 観光地で お土産屋さんをやっていますが 韓国と中国からのお客さんが増えて メニューをお知らせしたいんですが なんと表記していいか 調べてもわからないので教えていただきたいですm(__)m 〇シークヮーサージュース 〇サーターアンダギー それぞれ 中国語と韓国語で 表記したいです。 よろしくお願いいたします。 中国語に翻訳してください。 スーパーのレジ打ちのアルバイトをしているのですが、よく来る中国人のお客さんが、「お一人様一つ限り」や「1000以上で一つ」などの商品をルールを無視してかごの中に入れてレジに持ってきます。日本語や英語で断ってみても「分からない」といった顔をされ、この前レジを通さず商品を戻そうとしたらなにやら中国語でものすごい悪態をつかれました。 しかもこのようなお客さんはほとんど決まって忙しい朝の時間帯に来ます。そこで中国語で書かれたカードのようなものを用意してルールを守っていなかったらそれを見せて商品を戻そうと思いますので、以下の文章を中国語に訳してもらいたいです。 「こちらの商品はお一人様◯個までです。」 「こちらの商品は1000円以上買わないと買えません。(会計1000円にごとに1個買えます)」 「こちらの商品は売切れです。」 きっちり訳さなくても上のようなニュアンスが伝われば問題ないです。 よろしくお願いします。 中国語訳を教えて頂きたいです。 私は服のネットショップを運営している会社で働いています。 時々中国人のお客様も、いらっしゃり電話をかけることがあるのですが、 中国語で対応したいと思う一方、 電話で使う丁寧な中国語などがわからないため、教えて頂きたいです。 "お電話ありがとうございます。" "○○さんの携帯電話でよろしいでしょうか?" (男の方は"先生"と呼ぶのはわかるですが、女の方の場合がイマイチわかりません) "当社の製品をご購入いただきありがとうございます。" "お客様が注文された商品ですが、商品が定形外の為、宅配便での配送になってしまいますがよろしいですか?" "商品の一部が欠陥があるのですが、ご了承頂けるのならば、20%オフでご提供させて頂きたいと思うのですが、いかがでしょうか?" "私どものサイトをご使用頂きありがとうございました、またのご利用をお待ちしております。" 以上の文を中国語訳して頂きたいです、よろしくお願いいたします。 街中に溢れる中国語韓国語 街中に中国語表記韓国語表記の看板などが増えて、いわゆる保守層愛国層から批判的な声をよく聞きます。 でも表記が多くなったのって、観光客の為ですよね・・・? 震災後から観光客が減り、日本の色んな地域はお金が入らないから困っているようで。 で、最近では中韓からの旅行者が増えて、特に中国人はお金を沢山落としていってくれるので注目されていませんか? それなら中韓人旅行客の為に表記を多くするのは仕方がないのではと思ったのですが、そういうことではないのでしょうか? もしも、例えばフランスからの客が急増し増え続けているならば、英語の他にフランス語を導入するとか、そういうことだと思ったのですが。 保守層愛国層からの批判意見って、どういったものなのでしょうか? よく理解していないので申し訳ないですが、宜しくお願いします。 スペイン語か、中国語か… 英語は全く喋れませんし、あまり興味もありません。 その代わり、スペイン語か中国語に興味があります。 英語を飛ばしてスペイン語や中国語の勉強は、無駄ですかね? もしどっちか勉強するとなれば、どっちがいいでしょうか? スペイン語はスペイン語圏の広い地域で使える(行くかどうかはわかりませんが…) サッカーが好きなので、少しでもスペイン語がわかるとより熱く盛り上がれそう(な気がする) スペイン語からイタリア語やポルトガル語など、似たような?言語を勉強する時に応用が効きそう。 中国語は日本から近い事もあって(私が住む街は、中国人留学生や観光客がとても多い)、 実利や実益だけで考えると日本から遠いスペイン語よりは役に立ちそう。 あと、単純に中国語を話す方が多く、これから先はスペイン語よりも潰しが効きそう。 中国・台湾・香港など、少しでもわあれば旅行で行ってとても役に立ちそう。 どっちも同じぐらい興味があって、決められません。 お客様、少々お待ちください を中国語で 今度、家電量販店で接客の仕事をするのですが、 場所柄、中国からの観光客のお客さんも多い場所です。 英語が分かる中国人の方ならいいのですが、正直中国語のみしかしゃべれない方もよくおみえになります。中国語のしゃべれるスタッフは別で配置していますので 「中国語が話せるスタッフを呼んでくるので、少々お待ちください」 といった内容をメモ張に書いておき、それを見せてからスタッフを呼びにいこうと考えていますが、 >中国語が話せるスタッフを呼んでくるので、少々お待ちください これを中国語ではどのように表記すればよいでしょうか? 因为叫中文能说的职员,请稍等 翻訳サイトで適当に翻訳してみましたが、これが合ってるのか、表現として適切なのかなどさっぱり分かりません。どなたか分かる方いらっしゃいましたらよろしくお願いいたします。 中国語へ翻訳いただけたら助かります。 友人が商売を始めたいのにうまくいかないで困っているようです。 以下のメールが来ました。 ------------------------------------------------------------------- 最近你工作顺利吗,最近我失业了,创业的路不好走。最近好迷茫,能说说你最近的情况吗 ------------------------------------------------------------------- 以下を返信したいと思います。中国語にしていただけたら助かります。 ------------------------------------------------------------------- 私は元気にやっていますよ。また私の商売も順調です。 私は自分で商売をはじめるにあたって苦労の連続でした。 でも、目標を持って努力を重ねれば夢はかないます。 暑いですが体に気をつけて頑張ってください。いつでも応援していますよ。 困ったことがあったらなんでもいってくださいね。 次回上海に行く日が決まったら連絡します。 ------------------------------------------------------------------- よろしくお願いいたします。 英文を教えて下さい。 アメリカのネットショップで小物を購入予定です。オーダーメイドのお店でまずはサンプルを見てみたいです。すみませんが下記の英文を教えて下さい。お願いします。 「まずはサンプルを送ってもらう事は可能でしょうか? 送料はこちらで支払っても構いません。お願いできましたら助かります。 宜しくお願い致します。」 中国人や韓国人のふりをして国内旅行する方法 中国語や韓国語のパンフレットなどは必須として、観光地や飲食店などでどう行動すれば中国人観光客や韓国人観光客に見えますか。 違う人に韓国人みたいと言われたことが二度あるので容姿はばっちりだと思うのですが言葉は日本語以外全然です。 外国から来たお客さんだと同じ料金でもサービスする店が多いようです。 どうすれば観光地で周囲に中国人や韓国人として一発で認識されるか、服装や振る舞いのコツを教えてください。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 中国語・ハングル 短文の翻訳をお願いします。 初めまして。 当方、著名ではない観光地に在住しています。 近所に住む観光客相手の商店主から、 「こんなところにも最近は外国からのお客様が増えた。 アンケートを配布して今後に役立てたい」と相談を受けました。 そこでアンケートの内容を英語に翻訳したところ、 「多いのはアジア系のお客様だから、 中国語とハングルにも翻訳してほしい」とのこと。 翻訳サイトでの無料機械翻訳でもいいか…と思いましたが、 できればインバウンドの訪問客に違和感の少ない文章にしたいと考え、 中国語やハングルにお詳しい方のお知恵を拝借したく存じます。 以下、アンケートの文面を記します。 ○○へようこそ。○○を魅力ある観光地にするため、アンケートにご協力いただければ幸いです。 Q1, どちらからお越しですか? Q2, 何名でお越しですか? Q3, 日本には何泊滞在の予定ですか? アンケートにご記入いただきましたら、レジの職員にお渡しください。 ご協力ありがとうございました。○○で素敵な一日をお過ごしください。 アンケートの文面は以上です。 図々しいお願いで恐縮ですが、中国語に関しましては、可能であれば 繁体字と簡体字を併記できれば幸甚です。 ご協力いただければ助かります。 どうぞよろしくお願い申し上げます。 中国人のお客様にお願い 最近とても中国人のお客様が増えてきて、 商品のパッケージを勝手に開けられてしまう事がたまにあり、 売り物にならなくなるので困っています。 また、店内での飲食も目につきます。 そこで、 『商品のパッケージ(袋)を開けないで下さい』 『店内での飲食はしないで下さい』 というような注意書きを貼りたいのですが、 中国語に訳していただけないでしょうか。 お客様に向けてですので、命令ではなく丁寧に お願いするという感じで表記したいのです。 当方全く中国語の知識はありません。 どうかよろしくお願いいたします。 中国と韓国語で「素肌での試着はご遠慮下さい」 お世話になります。 アパレルショップを経営しています。 近頃、中国や韓国の観光客などが来店してくるようになりました。 しかし、向こうの国と日本では試着時のマナーが違っていて、素肌で試着しようとします。 そこで、「素肌での試着はご遠慮下さい」という張り紙をしようと思います。 韓国語と中国語ではどういう文章になるのでしょうか? 宜しくお願いします。 中国語に関するお仕事 こんにちは、よろしくお願いいたします。 私の知人で、今中国語を勉強しているものがいます。 年齢も40歳で、決して若くはないのですが、 勉強や検定なども欠かさずしているようです。 堪能ではないようですが、全く話せないわけではないようです。 以前は生産管理などの仕事が主でしたが、 最近は別でファイナンシャルプランナーの資格も得たようで、 これらの特徴で結びつくお仕事などはないかと そういう話をしたことがあります。 私はあまり接点がない職業なので、よくわからなかったのですが、 実際、語学力や資格など、どんなものが重宝され、 どんな職業があるものなのでしょう? また、比較的人材を欲しがっている職業、 将来的に必要とされる職業など、 中国語のお仕事における情報などに少し興味が湧きました。 (私は全然話せませんが^^;) と、言うのも、 この間、北海道に旅行へ行った時、 かなりの中国人観光客で埋め尽くされ、 すごくごった返してたので、ビジネスとして、 これから何かをしたいと言う人も多いのではないかと思ったわけです。 現役やそれを目指している方、 求人に関して詳しい人など、 お話をお聞かせ願うと嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 英語と中国語(簡体語)がわかる方、教えてください。 タクシー会社で勤めている者です。 最近、外国人のお客様が増えているので、指差しシートなるものを作っているのですが、 難しすぎて。。。 英語と中国語が出来る方、教えて下さい。 こんにちは Hello(ハロー) 你好(ニーハオ) 文字の横にカタカナで日本読みの表記もお願いします。 (1)乗車定員は4名です。(大人数で乗ろうとするお客様がいますので。。) (2)待機時間は無料です。 (観光施設へ案内の際、施設見学が終わるまで通常待ち時間は無料でお待ちしているんですが、それをわからずにお金を支払って降りてしまうお客様がいます。再度乗る時に、また初乗りの料金も支払わなければならなくなるので、それを防いであげたいと思っています) (3)ここで待機をしています。 (観光施設へ案内の際、ここで待っていますね。と伝えたいのです。) 以上の3つなんですが、宜しくお願いします。 英文を教えて下さい。 アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはオーダーメイド品を作ってくれるお店なのですが下記の事を質問したいです。すみませんが英文を教えて下さい。お願い致します。 「カタログはありますか? どんな商品が作れるか見てから決めたいです。 どのようにオーダーすればいいですか?」 中国人への説明が出来ない 先日国際電話のカードを購入された中国お客さんが来たんですが、 使い方が分からない?ようで、 日本語やメモで説明したのですが、理解したのかしないのかよく 分からないうちに帰ってしまったんですが、 なんだか知らないけれど2~3日経ってまた来店して レシートを見せて何か話しかけてきました。 ポカンとしてたらそのままなぜか電話で誰かと喋り始めてしまい、 ほかにお客さんもいたので、そちらの接客をしていたら 帰っていったのですが・・・。 使い方の説明って中国語でどうしたらいいんでしょうか。 ちなみにこのアドレス(http://www.gic-tokyo.co.jp/html/gentei_howto.html)の商品です。 何度も来られても正直困りますんで、 書面で渡して分かるようなものを作りたいんですが。 関東私鉄駅の中国語 Hangul 表示は? 何時頃から、何の為に始められたのでしょうか? 成田や羽田に連絡する路線、埼玉 Super Arena 等の団体客が見込まれる駅などに用いられているのかなと思っていたのですが、今日、東急田園都市線で思わず乗り過ごしたかと眼を開けて振り向いたその柱にあった駅名は Rome 字と中国語と Hungle・・・日本語がないっ(滝汗)! まあ Rome 字で判りますが、その下の中国語は「んんんっ!なんじゃこの漢字は(笑)! あうう、その下は Hangul かよっ!日本語ではどういう漢字なのでしょうか(汗)?」 東急田園都市線の藤が丘とか田奈なんてどれほどの中国朝鮮人観光客が来るのよっ!? 地元に外国人が多いからという配慮ならば、この辺は町田が近いから Tagalog か Persian じゃあないのか(汗)? 小田急電鉄・東京急行電鉄・京浜急行・京成電鉄・西武鉄道・東武鉄道・東京都交通局・・・全てを調べたわけではありませんが、田園都市線までこうなっているからには少なくとも東急は全駅の柱に Rome 字と中国語と Hungle 語が記されていそうですね。 ちょっとググッてみたら・・・ http://hamarepo.com/story.php?story_id=1140 京急は 72 駅中 12 駅だそうなので、まだ納得が行くのですが・・・変更し易いところから順次増やして行くという方針にはやっぱり「何故?」と思ってしまいます。 海外の都市で日本語の看板が踊るのは日本人観光客目当てと直ぐに判るのですが、関東私鉄沿線の空港とも観光地とも縁のない Local 駅にまで中国語と Hungle が踊るのは何故なのでしょうか? いったい何時頃から何の為に何故、こんなになってしまったのでしょうか? 電鉄系って中国系や朝鮮系の株主が多いのかな(汗)? 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
回答ありがとうございます。